Marriage tradutor Português
23 parallel translation
Я пользовался базой данных "Канадские свадьбы в торговых центрах 6000".
Utilizei a "Canadian Mall Marriage 6000".
Do you still want this marriage?
Ainda queres este casamento?
Никогда, на протяжении нашего брака.
Nunca o fui, em todo o nosso casamento. throughout our marriage.
Значит, Мэри - ваша невеста. О, вы с ней поженитесь.
"M" de Mary e de "Marriage" [casamento] O senhor vai casar-se.
Look, I knew if I told you that my marriage was in trouble, that I would be suspect number one.
Eu sabia que se falasse sobre o meu casamento, era o suspeito número um.
Yeah, but marriage on the rocks, killing for money?
Casamento falido, matar por dinheiro?
Sarah wanted to save her marriage.
A Sarah queria salvar o seu casamento.
In the arms of this mystery man... and she decides that she wants her husband back, So she writes his mistress, Mandy Bronson, off the show, in order to save their marriage.
E decide que quer o seu marido de volta, então tira-lhe a amante, Mandy Bronson, do programa, para salvar o seu casamento.
By the time Mandy showed up, Sarah had already decided What she wanted to do with her marriage.
No momento que a Mandy apareceu, a Sarah já tinha decidido o que fazer com o casamento.
Yes, Jessa. Let's take your marriage, for instance.
Jessa, vamos falar do teu casamento.
It must be a lonely job.All the public want isa happy marriage at the Palace.
- Deve ser um cargo solitário. - O público só quer um casamento feliz no Palácio
The building block of a marriage is long silence.
Um bom edifício de um casamento é um longo silencio.
It lights her way through the dark path of marriage to me.
Ilumina o caminho sombrio do casamento comigo.
Marriage license, rings, signing pen, toast?
A licença de casamento, as alianças, a caneta para assinar, o brinde?
Well, maybe, but remember how I told Donnie that I would pull a few strings to get your original marriage annulled so the divorce wouldn't count and you could get hitched at St.
Talvez, mas lembras-te que disseste ao Donnie que puxarias uns cordelinhos para o casamento ser anulado e o divórcio não contasse e se pudessem casar em St.
That if I found out, it would destroy our marriage.
Que se eu soubesse, acabaria com o nosso casamento.
Mary's. Katie, it's his way of atoning for the mistakes he made in your first marriage.
Katie, é a forma dele se redimir pelos erros do primeiro casamento.
Sex isn't the true barometer of a marriage.
O sexo não é o verdadeiro barómetro de um casamento.
Love, marriage...
Amor, matrimónio...
He accrued a net worth of $ 27 million in the first decade of their marriage. -
Ele obteve um património de 27 milhões de dólares, em 10 anos de casados.
According to court transcripts, Kenneth's lawyers argued that Andrea was psychologically unbalanced, that her deranged behavior was as much of a cause for the failed marriage as Kenneth's infidelity.
Pela transcrição do tribunal, o advogado do Kenneth alegou, que a Andrea estava desequilibrada, que a sua perturbação era pelo casamento e infidelidade do Kenneth.
Это не "Брачный суд"! [прим. амер.шоу]
Não é nenhum "The Marriage Ref"!
1 сезон, 8 серия "Любовь и брак"
- Love and Marriage -... Equipe InSUBs... "MASTERS OF SEX" - S01E08