Meus tradutor Português
52,292 parallel translation
Ты видел мои последние показатели в Лаборатории скорости?
Já viste os meus tempos?
Я... я пытала людей и чуть не убила своих самых близких друзей.
Eu torturei pessoas e quase matei os meus melhores amigos.
- О, мои рассказы, да, конечно. Прошу, садись... садись, да.
- Os meus livros, por favor, senta-te.
Я клянусь жизнями своих родителей, что защищу тебя.
Juro, pela vida dos meus pais, que vou proteger-te.
Оба мои сына - герои
Os meus dois filhos são heróis.
Для всего мира я - обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу других мета-людей.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro outros meta-humanos como eu.
Люблю моих детей.
Adoro os meus filhos.
Если бы я отменял планы, каждый раз оказываясь в опасности, я бы из дома не выходил.
Se cancelasse os meus planos de cada vez que fico em perigo, - nunca sairia de casa.
Назови более безопасное место, чем кофейня с двумя моими сыновьями-спидстерами.
Mais seguro que um café com os meus dois filhos velocistas?
И если я буду использовать свои силы так долго, я могу потерять контроль.
Se usar muito os meus poderes, perco o controle.
Конечно, двое из них оказались злодеями, но даже они были хорошими учителями, и научили меня использовать свои силы.
Dois eram tipos maus, mas foram bons professores que me ensinaram como usar os meus poderes.
Для всего мира, я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro meta-humanos como eu.
Когда у меня появились силы, ты так расстраивался, что у тебя их нет.
Quando ganhei os meus poderes, estavas tão desolado por não teres os teus.
Пожалуйста... просто позвольте мне и моим друзьям уйти, и я обещаю, мы никогда сюда не вернемся.
Por favor, deixa-me e aos meus amigos partirmos. E prometo-te nunca mais voltaremos aqui.
Мои братья вас видели.
Os meus irmãos viram-vos.
Но я если я выиграю, ты отпустишь моих друзей и оставишь нас по-хорошему.
Mas se te vencer, deixas os meus amigos partirem e deixas-nos em paz para sempre.
Но я так боюсь своих сил... не того, что они могу сделать со мной, а что они могут сделать с теми, кто будет рядом со мной.
Mas também tenho medo dos meus poderes, não do que podem fazer comigo, mas o que podem fazer com quem se aproximar de mim.
Для всего мира я - обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу других мета-людей.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro meta-humanos como eu.
Мои силы здесь не работают.
Os meus poderes não funcionam aqui.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей в С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета - людей, как и я.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro meta-humanos como eu.
Ты нравишься мне, Джулиан, но я боюсь своих сил, и что они могут сделать с теми, кто близок мне.
Gosto de ti, Julian, mas tenho medo do que os meus poderes possam fazer com as pessoas de que gosto.
Потому что.. Я думала, что смогу, воспользовавшись ими, избавиться от способностей.
Porque pensei que podia usá-lo para me livrar dos meus poderes.
Его молодость и эго стали моими союзниками.
A juventude e o ego dele eram os meus aliados.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей в С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета - людей, как и я.
Para o mundo, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro meta-humanos como eu.
Никто не должен расплачиваться за мои грехи.
Ninguém mais deve pagar pelos meus pecados.
Я не хочу потерять моих обоих сыновей.
Não quero perder os meus dois filhos.
Не в мою смену.
Não sob os meus cuidados.
Я думал, что потерял обоих своих мальчиков.
Pensei ter perdido os meus rapazes.
Т.к. это по той же причине, из-за которой я хочу выйти за тебе.
São os mesmos motivos que os meus.
Барри, я лишилась своих способностей.
- Barry, não tenho os meus poderes.
Приветствую, друзья.
- Olá, meus amigos!
Всё работает не так. Мои способности работают не так.
Não é assim que os meus poderes funcionam.
Берите меня за руки.
Vamos, segurem nos meus ombros.
Поверьте, это мой самый невпечатляющий трюк.
É o menos impressionante dos meus truques.
Не волнуйся, мои способности к дедукции выросли по сравнению с 2017.
Não te preocupes, os meus poderes de dedução melhoraram desde 2017.
А без моих сил... без тебя...
E sem os meus poderes, sem ti...
Может я и не могу больше использовать мои силы, но я все еще разбираюсь в технике.
Não consigo usar os meus poderes, mas ainda entendo de tecnologia.
Когда думаю о том, как ужасно погибли мои родители,
Quando penso na morte tão violenta dos meus pais...
- Я потерял свои силы.
- Perdi os meus poderes.
Когда я был с мамой и папой во Флэшпоинте, я мог бы всё так и оставить.
Com os meus pais no Ponto de Ignição, e eu podia ter deixado ficar daquela maneira.
Для того, чтобы произвести достаточно силы для намагничивания радиального поля Савитара и сохранять его в состоянии вечного стаза... - Стаза... - внутри Спидфорса,
Para gerar energia suficiente para atrair o campo radial do Savitar e mantê-lo num estado de êxtase perpétua dentro da Força de Aceleração, pelos meus cálculos, precisamos de... 3.86 terajoules de energia.
Я был с тремя сотнями ближайших мне незнакомцев в "ЛЮксе".
Estava com 300 dos meus estranhos mais próximos no Lux.
Что он был моим любовником?
O quê? Que um homem fosse um dos meus amantes?
Кто же расхвалит меня лучше бывших, хором поющих дифирамбы?
Que maneira melhor de provar-te a minha palavra do que um bando de ex a cantar os meus louvores?
Двух моих лучших друзей только что убили.
Os meus dois melhores amigos acabaram de ser assassinados.
Рискую ради друзей и не прошу благодарности.
Porque me arrisco pelos meus amigos e não preciso de agradecimentos.
Всё равно ты моих советов не слушаешь.
Nunca escutas mesmo os meus conselhos.
Детектив полностью имунна к моему очарованию.
A detective é completamente imune aos meus encantos.
Я свяжусь со знакомыми экспертами — может, кто-то что-то знает.
Digo, terei que apelar aos meus contactos forenses para saber se algum sabe algo.
Не заставляйте меня смеяться, а то у меня разойдутся швы.
Não me façam rir, vão estourar os meus pontos.
Мои почки еще на месте?
- Ainda tenho os meus rins?