English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ M ] / Mode

Mode tradutor Português

47 parallel translation
Еще пирог с мороженым.
E essa tarte à la mode.
А пирог с чем?
Que tipo de à la mode é essa sobremesa?
Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод.
- Sim. O Paparazzo foi à tua procura, queria fotografar-te no Jardin de Mode.
Но ты получишь поросячью ножку по-Кански. Вот.
Mas vais comer pied de porc à la mode de Caens.
Яблочный пирог с мороженым.
E a tarte de maçã á la mode.
Мясной салат и яблочный пирог с мороженым.
Chefe e maçã á la mode.
Руф видела некоторые мои дизайнерские работы в журнале "La Mode Illustree."
A Ruth viu os meus modelos no "La Mode Illustrée"
Скажи еще раз Нью-Йорк.
Fala à mode de Nova lorque outra vez.
Скажи по-нью-йоркски ещё чего-нибудь.
Fala à mode de Nova lorque outra vez.
Haзывaетcя. "
Chamo-lhe "ladrão à la mode".
- Что значит "а ля моде"?
- Não sei o que quer dizer "à la mode".
- Тогда а ля моде.
- Então, "à la mode".
Кстати говоря, "а ля мод" в переводе с французского означает "в стиле".
Na verdade, "à la mode" em francês, quer dizer literalmente, "na moda".
"Мод" от латинского "модус" - "должное свойство".
"Mode" deriva do Latim modus, que quer dizer, "devida ou própria medida".
"А ля моде", да?
"À la mode", certo?
Фирма называется InTech Mode.
É para um sítio chamado Intech Mode.
Добро пожаловать в InTech Mode.
Bem-vinda à Intech Mode.
А ля мод?
A la mode?
Стоит что-то выкинуть, как оно опять входит в моду, становится "последним писком".
No dia em que o fazemos, voltam a ser de la mode.
Мэр так же приглашает желающих сесть на океанским лайнер, чтобы наверняка успеть к субботнему открытию Жуй-Глотая! И выпить чашечку кофе-глиссе!
Também gostava de convidar todos no mundo a fazer um cruzeiro e a aparecerem no próximo sábado à grande abertura de Mastiga e Engole, uma cidade verdadeiramente à la mode.
Немедленно. Буд-то вокруг не достаточно "королев"
Como se não tivesse rainhas suficientes para acabar aqui a Mode.
Это Венди. Венди, это Дениэл Мид
Editor-chefe da Mode.
Главный редактор журнала "MODE" - Он так же будет представлять меня на награждении.
- É ele que vai entregar o prémio.
- Да. Но, он немного лучше, чем был когда я впервые пришла в Мод
Mas ele está bem melhor desde que entrei na Mode.
Пожалуйста Мод.
Por favor, Mode!
Журнал "Мод".
Revista Mode.
Пожалуйста подождите.
Aguarde, por favor. Revista Mode.
Прилегающий покрой, очень модный.
O corte justo... é mesmo à la mode.
Ты из "Депеш Мод"?
Pertences aos "Depeche Mode"?
a la mode, коли все еще выдерживаете мой слог я, фактически, уже нет, но вот мистер Кесслер устроит для Вас полный пансион.
À la mode, se é que me entende. Na verdade, não, mas o Sr. Kessler vai instalá-lo num quarto.
Спасибо, маман, за tarte tatin `a la mode
Obrigado, mamã, pela tarte.
"Саусджет-227, это Орландо, проверьте показатели".
SouthJet 227, Orlando, verifiquem o Mode-C.
Он был продюсером Depeche Mode
Ele produziu Depeche Mode.
Пиратский диск Depeche Mode в моем ноутбуке выглядит еще смешнее.
O CD pirata de Depeche Mode que tenho no meu laptop é ainda mais engraçado.
Я думаю мы должны... песня Personal Jesus группы Depeche Mode ♬ Испытываешь незнакомые чувства, и ты совсем один. ♬
Acho que devíamos... Ei, Rudy.
Спасибо. Проведи там неделю.
Queremos que a nossa gerente da secção feminina seja perita na La Mode Illustrée.
Играет песня Depeche Mode
Adoro esta música.
Знаешь, оттягиваться с альтернативой, пост-панком, Depeche Mod, Erasure...
Sabes, carregado com todo o pós-punk, Depeche Mode, Erasure...
Мне нравится "Depeche Mode".
Eu gosto de Depeche Mode.
Или вот это от кутюр?
À la mode?
Это модно.
É tão à la mode.
Цыпленок а-ля мод.
Frango à la mode...
Чувак, он шел через линию как озверевший с реактивным ранцем.
Companheiro, ele vinha do outro lado da linha como o Beast Mode com um propulsor a jacto. Sais-te do nada, companheiro.
Как Depeche Mode?
Tipo Depeche Mode?
" Повлияли в том числе Depeche Mode,
" Influências ; Depeche Mode,
Скажи : " Яблочный пирог'a la mode'".
Diz "Tarte de maçã à lá Modi."
Я представляю вам жалкую королеву, жестокости которой всегда подчиняются в "Мод".
E porque deixamos de ter o local às 10 : 00... apresento-vos a rainha do mal, que já distribui a sua crueldade... à la Mode.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]