Myself tradutor Português
84 parallel translation
Я тебя обгоню.
Vamos a uma corrida! Tell myself I won't no more
Сидела в своей комнате и слушала Divinyls " Я касаюсь себя'.
Sentado no meu quarto a ouvir aquela musica dos Divinyls "I Touch Myself" -
Рэйч, ты знаешь такую классную песню? "Я, снова я и Глаз".
Rach, conheces aquela música fantástica? "Me, myself and eye"!
И когда мне нравится цыпочка
# And when I found myself fallin'for some girl #
Просто я больше сторонник штопфер-гладилки, но раз...
It's just that I tend to favour the Ward's carver myself but...
"Отвали, поцелуй мой зад".
- "Step back, kiss myself."
Walking by myself... "
A andar por mim...
Давайте сделаем небольшой перерыв, а когда вернемся Кеннет споет нам "Я люблю щупать себя".
Vou fazer um curto intervalo e, quando voltarmos, teremos o Kenneth a cantar "I Touch Myself".
Итак, это был Кеннет и его слишком дословное исполнение "Я люблю себя пощупать".
Foi o Kenneth com a sua versão demasiado literal de "I Touch Myself".
У меня нет мамки, нет и папки, я совсем один.
" I got no mama, got no papa, just got myself
* i spent oh so many nights * * just feeling sorry for myself * * i used to cry...
Passei tantas noites em claro Cheia de pena de mim E chorava Burguer Bonanza, Nova Orleães
But when I come down again, let me shift for myself, as well as I can.
Mas quando eu voltar a cair, deixai que eu me levante, conforme puder.
Cause I got myself to save so I might be gone if you call on me tonight
* Porque preciso me salvar, então preciso partir * * Se você me telefonar essa noite *
Cause I got myself to save
* Porque eu tenho eu mesmo pra cuidar *
When you weren't around I was myself
* Quando não estava por perto, eu era eu mesmo *
Когда моя любовь рядом, я не подвластен себе.
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Когда моя любовь рядом я не подвластен себе.
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Once I was drunk and, well, people thought I tried to kill myself, but I was drunk and I fell off a roof, and... and I just I decided to let people think it.
Tipo, uma vez estava bêbado, acharam que eu estava a tentar suicidar-me, mas eu estava bêbado e caí do telhado e... Eu decidi deixar as pessoas achar o que entendessem.
Because I don't trust myself.
- Porque não confio em mim mesma.
Been doing everything for myself most of my life.
- Tive que fazer tudo sozinho a maior parte da minha vida.
I told myself I wasn't missing much.
E disse a mim mesmo que não estava a perder grande coisa.
Я должен свалить, быть собой - никаких обязаностей, понимаешь?
I've got to get off, be myself - no responsibility, you know?
* И я сказал себе *
- And I said to myself sit down
* Сядь * * Сказал себе, сядь *
- Said to myself, sit down
Я буду танцевать сам с собой
* I'll be dancing with myself *
* Видишь, теперь я могу быть собой *
You see, I can be myself now finally
* Иногда я гуляю в одиночестве *
Well, sometimes I go out by myself
* Я ухожу прочь от себя и Смотрю через воду *
I go out by myself and I look across the water
It's just too bad I got to vote myself off.
É uma pena que tenha de sair daqui.
I'll go back, by myself,
Vou voltar sozinha.
Not to mention I didn't know That I could handle the truth myself.
Eu próprio não lidei bem com isto.
I needed to distance myself from the agonizing truth that she's dead.
Tinha de me distanciar da verdade agonizante que é a sua morte.
That's precious, but I've been protecting myself for years.
Que querido, mas tenho-me protegido a mim mesma há anos.
I'm sitting here, asking myself, what's the root cause?
Aqui estou eu sentado a pensar em qual será a causa principal.
What do you think, I put myself in the trunk?
O que acha, que enfiei-me na mala sozinha?
I can't see myself wearing that, like every day, you know.
Não consigo ver-me nele. Todos os dias.
I-I-I don't see myself in it.
Não me imagino vestido nele.
Я говорю с собой, Я нахожу решение,
I talk myself in, I talk myself out
Я довожу всё до конца, а лишь потом опускаю руки.
I get all worked up and then I let myself down
- Похоже на одного пацана.
Ele canta musicas tristes, como "All by Myself".
Я танцевал сам с собой
* I'm dancing with myself *
И танцую сам с собой
* And I'm dancing with myself *
Я танцую сам с собой
* I'm dancing with myself *
И я буду танцевать сам с собой
* And I'll be dancing with myself *
Оставьте меня, я буду танцевать сам с собой
* And leave me dancing with myself *
И я бы танцевал сам с собой.
* And I'll be dancing with myself *
Я танцую сам с собой
* Oh, dancing with myself *
И я буду танцевать сам с собой
* And I'll be dancing with myself. *
I'm not martyring myself.
Não me sacrifiquei.
And then I have stuff myself.
E eu também tenho problemas.
I would have made a run at it myself.
Teria feito a minha tentativa.