English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ N ] / Nantucket

Nantucket tradutor Português

65 parallel translation
Я своих вчера днём сплавил в Нантакет и с тех пор ещё даже спать не ложился.
Eu mandei-os para Nantucket ontem à tarde e depois disso, ainda não me deitei.
"Жил-был в Нантакете мужик, который..."
Tinha um homem de Nantucket Que...
Я уже отлично представляю тебя следующим летом в Нантакете с какой-нибудь богатенькой американкой.
Já posso imaginar o teu próximo Verão em Nantucket... com alguma herdeira protestante.
"Aндреа Дориа" столкнулся с судном "Стокгольм" в густом тумане в 12 милях от острова Нантукет.
O Andrea Doria colidiu com o Stockholm, sob denso nevoeiro, a 20 quilómetros da costa de Nantucket.
Мне крупно повезло, что мне удалось вывезти эти доски из одной из рыбацких часовен в Нантакете.
Tive sorte. Achei esta madeira numa capela velha de Nantucket.
- Это было как в тот раз в Нантакете?
- Foi como em Nantucket?
- Лорелай. - Что рифмуется с "Нантакет"?
O que é que rima com "Nantucket"?
А потом, посреди сеанса, позвонил мистер Икс! Вы представляете, он приглашает нас в Нантакет отдохнуть!
E depois, a meio, do meu banho de esponja, o Sr. X telefonou e acredite ou não, ele quer-nos levar a todos, para Nantucket no próximo fim de semana.
Не надо тебе ехать в Нантакет с этими психами!
Não vas para Nantucket com os aqueles esquesitos.
- Ты рад, что поедешь в Нантакет?
Estás entusiasmado com a ida para Nantucket?
Хайди с мальчиками уже должны сейчас прилететь в убежище.
A Patty e os rapazes devem estar a aterrar em Nantucket, a qualquer momento.
- Я знаю. Прошлым летом мы ездили в Нантикет и я застукала его, он лазал по порносайтам. Он думал, что меня нет рядом.
No Verão fomos a Nantucket e vi-o a bater uma com porno da Internet quando ele pensava que eu não estava a ver.
В основном, очень пошлые, но с большим чувством.
A maior parte sobre homens de Nantucket e eremitas chamados Dave, mas fá-lo com muita sensibilidade.
Зануда. Кэм, он принц в стране, размером с поле для гольфа.
O tipo é príncipe de um país do tamanho de Nantucket.
Так, вы действительно предпочитаете Нантакет, а не Мартас-Винъярд?
Então, preferes o vinho de Nantucket do que o de Martha?
Думала взять Сержа и попутешествовать как Марко Поло.
Pensei em levar Serge para visitar os amigos em Nantucket.
"Есть такой мужик, Марко Поло, говорят, что у него член до пола"
- "Tinha o cara de Nantucket com o pau tão grande que ele mesmo chupava."
84 мили к западу от Нантакета.
Está a 156 kms a leste de Nantucket.
Человек из Nantucket, нет.
Um homem de Nantucket, não.
Это небольшое местечко, я нашел его в Нантакете.
É um lugar que eu encontrei em Nantucket
Я позвонил в отель Нантакет, там сказали что Джек и Аманда не зарегистрировались.
Falei com o hotel em Nantucket, e o Jack e a Amanda ainda não chegaram.
на полпути в Нантакет?
A caminho de Nantucket?
Я все пытаюсь узнать, почему Нолан сказал мне, что вы зарегистрировались в отеле в Нантакете.
Fico-me a perguntar por que o Nolan disse-me que deram entrada num hotel em Nantucket.
Одна девчонка из города N.
Era uma vez uma miúda de Nantucket.
Круиз на Нантекет ( остров в Атлантическом океане ) для всей семьи.
Faremos um cruzeiro de fim-de-semana a Nantucket, com toda a família.
Я никогда не доеду до Нантукета.
Nunca mais vou chegar a Nantucket.
Нам еще плыть в Нантакет.
Ainda tens uma viagem de barco até Nantucket.
Управляющему в Нантакете необходимо...
Era o responsável da casa em Nantucket.
Но он будет в Нантакете завтра.
Chegará a Nantucket, amanhã.
Мой отец научил нас с братом, чтобы мы уплыли с Нантакета и сейчас я учу тому же своих детей.
O meu pai ensinou o meu irmão e a mim a navegar em Nantucket, e agora estou a fazer o mesmo pelos meus rapazes.
Завтра я еду в Нантакет.
Parto para Nantucket amanhã.
Попрощайся с особняками и сумочками, и домиком на острове.
Diz adeus à mansão, às bolsas e à casa em Nantucket.
ОСТРОВ НАНТАКЕТ МАССАЧУСЕТС ФЕВРАЛЬ 1850
ILHA NANTUCKET, MASSACHUSETTS FEVEREIRO DE 1850
Вы либо в отчаянии, либо просто глупец, раз приехали аж на Нантакет.
Só um homem desesperado ou tolo viria de tão longe até Nantucket.
Нантакет сейчас лидирует на мировом рынке.
Nantucket agora domina o mercado mundial.
С каким-то бесхребетным островитянином из богатой семейки.
A um idiota natural de Nantucket nascido em berço de ouro.
Господь и весь Нантакет смотрят на нас, парни.
Deus e toda Nantucket estão nos observando, homens!
Хотя... В итоге вас усыновила уважаемая семья моряков из Нантакета.
Mas... a família industrial baleeira de Nantucket o adotou.
Это отнюдь не первый раз, когда меня назвал крестьянином или пришлым какой-то житель Нантакета лишь бы напомнить, что я чужак в этой семье.
Esta não é a primeira vez que sou chamado de forasteiro... por um natural de Nantucket que me lembra que eu não pertenço à família.
Завтра в шесть утра вы соберете команду и сообщите, что мы возвращаемся в Нантакет на ремонт.
Amanhã, às 7h... vai reunir a tripulação... e informá-la de que estamos voltando a Nantucket para reparos.
Это называется "санки по-нантакетски", парень.
Vai ser sua primeira corrida de trenó de Nantucket, garoto.
Вот это - нантакетский китовый жир.
Isto é óleo de baleia de Nantucket.
И мы еще сыграем в карты с тобой на Нантакете, да?
E jogaremos cartas lá em Nantucket, está bem?
ГАВАНЬ О. НАНТАКЕТ 11 ИЮНЯ 1821
PORTO DE NANTUCKET 11 DE JUNHO DE 1821
Фамилия Чейз больше не будет крестьянской. Она встанет в один ряд с лучшими семьями Нантакета.
O sobrenome "Chase" não precisaria mais ser de forasteiro... e seria um sobrenome respeitado... pertencente às grandes famílias de Nantucket.
И по возвращении от нас ждут самой наглой лжи, чтобы вы, судовладельцы Нантакета, могли набить карманы и спать спокойно.
E ao regressarmos, vocês querem... que espalhemos mentiras deslavadas... para que vocês, empresários de Nantucket... possam encher o bolso e dormir bem à noite?
Собрались все важнейшие люди Нантакета.
E todos os homens importantes de Nantucket estavam lá.
Да, его зовут Блейк МакКарти, и наши родители отдыхали вместе в Нантакете.
Sim, chama-se Blake McCarthy e os nossos pais passam férias juntos em Nantucket.
- Жил-был парень в Нантюкете.
"Havia um jovem de Nantucket"
Ах, Лоис, я опьянен красотой и очарованием острова Виноградник Марты.
Nantucket, Cape Cod, e todos os belos destinos que fazem de Massachusetts o espantoso sitio que é.
Пусть плавание их будет успешным, и пусть вернутся они в целости и с полными трюмами, дабы белое пламя нантакетского китового жира и впредь освещало наши дома, оберегало улицы города от греха по ночам и питало машины индустрии, которая ведет нашу великую нацию в будущее,
"Assegurai-Ihes uma viagem próspera... " para que regressem em segurança e com o navio repleto... " para que as chamas brancas do óleo de baleia de Nantucket...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]