Neon tradutor Português
109 parallel translation
I see neon lights.
"eu vejo as luzes de neon"
Она как ебаная Албания в свете неона.
- É como a merda da Albânia em neon.
- Или через большую неоновую дверь
Ou de uma grande porta de Neon.
Не помню название, но... там такая желтая вывеска Если не придешь - ничего
Não me lembro do nome mas tem um neon amarelo á frente.
Полярные сияния действуют, как огромные неоновые вывески.
Auroras funcionam como lampadas de neon, numa escala enorme.
В неоновых лампах заряженные частицы пропускаются через газ.
Numa lampada de neon, a electricidade introduz partículas carregadas num tubo cheio com gás.
Если в трубке только неон, она светится красным светом.
Se o tubo apenas contém neon, irá brilhar em vermelho.
Неоновые лампы приводятся в действие электрическим полем, а полярные сияния - магнитным полем и солнечной энергией.
A lampada de neon é acesa pelo campo eléctrico dentro do tubo, enquanto que Auroras são dirigidas pelo campo magnético e energia vindos do Sol.
Огни такие яркие. Настолько яркие, что стена позади них в полной темноте.
As luzes de neon brilham tanto que a parede atrás é escura como breu.
"Неоновый Бриз!"
- "Gelo no Neon".
- Что произойдет, если ты будешь использовать аргоновый лазер вместо гелий-неонового?
O que é que acontece se usares uma laser de Árgon em vez de Hélio-Neon?
В вечных поисках этой зеленой двери и красной неоновой вывески "Бургеры".
Aquele letreiro vermelho de neon escrito "Burguer".
Зеленая дверь, красная неоновая вывеска "Бургеры". - Да.
Porta verde com um letreiro vermelho de neon escrito "Burguer"?
Зелёная дверь, красная неоновая вывеска.
Porta verde, letreiro vermelho de neon.
Так, ничего страшного. Это другое место с зелёной дверью и красной неоновой вывеской с надписью "Бургеры."
Certo, nada demais, é outro lugar com a porta verde e o neon vermelho que diz "Burguer".
- Неоновая вывеска.
E detalhes em neon.
- Это кто? - Боже, Бутч сделал себе неоновую вывеску.
Ei... o Butch conseguiu arranjar um letreiro de néon.
А, я слышал ты повесил новую неоновую вывеску, да? Молодец.
Ouvi dizer que comprou um letreiro de néon?
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
Tenho ido a tantos motéis que tenho os olhos vesgos das luzes néon, mas este é o primeiro que parece estar a esconder-se.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
Um fogatéu será como um cartaz de néon aqui a ceu aberto.
Кислородно-азотная атмосфера. Есть криптон, аргон, неон.
Atmosfera de oxigénio-nitrogénio, criptónio, argônio, néon.
Иль у влюбленных.
Sigo o néon
Из пяти ядер гелия получится неон.
Cinco núcleos de hélio formam o de néon.
Неоновые огни на вечернем небе, Красные и жёлтые электрички.
As luzes de néon no céu da noite. O eléctrico vermelho e amarelo.
# Я сияю как неон #
Acendo como néon
Настало время вырвать твою мать из его неоновых когтей!
Está na hora de arrancar a tua mãe das garras de néon dele!
Это всё же Европа.
- Colocou luz néon. - Estamos na Europa.
Имеется вывеска в виде задницы!
- Porque tem um rabo néon cor-de-rosa.
Только посмотри на размер неонового цыпленка на крыше.
Olha para o tamanho daquela galinha em néon no telhado!
Медленно проедься там, Где неоновые огни ярко светят
Pára no passeio Onde as luzes de néon são bonitas
Где ярко светят неоновые огни... Около Бродвея?
"Onde as luzes de néon são bonitas." A Broadway?
Большая афиша. И на ней имя неоновыми буквами.
E o nome aparece num néon azul brilhante com contorno roxo.
Замедли шаг на тротуаре Где сверкают неоновые огни
Deixem-se ficar nos passeios Onde as luzes néon são bonitas
три "Хонды Цивик"... и у каждой внизу по зеленому неоновому огоньку.
Três Honda Civic, condução de precisão... e o mesmo brilho verde de néon, debaixo do chassi.
- Заткнись. Состав : азот, кислород и углекислый газ, так же следы аргона, неона и криптона.
É composto por azoto, oxigénio e dióxido de carbono com vestígios de érgon, néon e krypton.
- Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно!
! Este top é suposto ser beringela néon... mas está tudo errado!
Рыцари Евангелиона.
Neon Genesis Evangelion.
А неоновую рекламу на том здании?
E o sinal néon naquele prédio.
Ничто – "лё неан", неон!
O néon.
Вот хитёр чертила!
O néon, claro!
Неон!
O "néant" foi uma pista. O anuncio em "néon", claro!
Моя мать говорила, что у меня неоновая болезнь.
Por acaso a minha mãe dizia que tinha a doença de néon.
Как загорались неоновые огни, я тут же просыпался.
Quando as luz de néon acendiam, eu acordava.
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
O seu armário de medicamentos é basicamente um letreiro em néon piscando "sanidade mental no limite."
и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий :
E ainda tinha uma mira óptica gigantesca. Como um grande sinal néon a dizer "impossível de errar".
У нас будет ди-джей, цирковые артисты,.. ... гадалки, повсюду дым и неоновый свет.
Vamos ter um DJ, artistas de circo... cartomantes, fumos e néon.
( Отель Регент. Самая гудящая неоновая реклама в городе ) 124 00 : 07 : 17,975 - - 00 : 07 : 20,323 Мо, ты живешь в отеле?
Hotel Regent O néon mais barulhento da cidade
- Снаружи неоновая вывеска. - Спасибо!
Dois andares, junto do rio, com letreiro de Néon no exterior.
Это все равно зажечь неоновую вывеску над дверью "Приходите нас убить".
É a mesma coisa que colocares uma placa de néon na porta da entrada a dizer, "venham matar-nos."
Для меня удобно все свалить на алкоголь, или глобальное потепление, или на то, что у меня аллергия на неон...
Posso culpar o álcool, o aquecimento global ou as minhas estranhas alergias ao néon...
Выбор был... между пивной неоновой вывеской и дандлерами.
Havia a indecisão... entre o Cartaz de Néon de cerveja e os Dundies.