Offer tradutor Português
30 parallel translation
I could offer to baby-sit again, let her have the night out.
Ofereço-me como ama, ela pode sair de casa.
If he wants me to offer you the job, something's going on.
Se ele quer te que ofereça a vaga, é porque algo se passa.
I've thought about it, and I'd like to formally offer you the job.
Pensei no assunto e quero oferecer-te a vaga formalmente.
How about the feds offer full immunity?
E se o FBI oferecer imunidade total?
No. I can't offer full immunity without going up the ladder.
Não, não posso oferecer imunidade total sem consultar os meus superiores.
Thanks for the offer, though.
Mas obrigado pela oferta.
Bill made him an offer he couldn't refuse.
O Bill fez uma oferta que ele não pôde recusar.
I have premium, something I offer to preferred customers only.
É exclusivo, algo que ofereço apenas a alguns clientes.
Carefree soul, tasting all the low-hanging fruit life has to offer, a lot less complicated, a lot more fun.
Alma despreocupada. A apanhar todos os restos que a vida tem para oferecer. Menos complicado.
So, that's your final offer?
Então, é a tua última oferta?
If we can find him or her, offer some amnesty, who knows? They could help bring in Liber8 if they felt protected enough.
Se pudermos encontrar, o ele ou a ela, oferecer-lhe algum acordo, quem sabe podias expor a Liber8 caso a pessoa se sentisse protegida o suficiente.
Can't you even offer help without sounding like a trumpeter onthe peak of the moral high ground?
Nem consegue sequer oferecer ajuda sem parecer um trombetista do alto da moralidade?
Because all that's on offer isa chamber pot behind that screen.
- Porquê? Porque só têm um penico atrás daquele painel.
I'd like to offer what we believe to be a deferential solution.
Gostaria de propor o que achamos ser uma solução simpática.
Now I've returned. And I offer you a chance to be free of this place.
Voltei e ofereço-vos uma oportunidade de se livrarem deste sítio.
I go to the crew and I offer to be your caretaker.
Falo com a tripulação e ofereço-me para cuidar de ti.
Eleanor, Captain Hornigold has extended me an offer to join his crew.
Eleanor, o Capitão Hornigold fez-me uma oferta para me juntar à tripulação dele.
Another agent show this to her client earlier today and he is also making an offer.
Olá. Olá, Carrie. Uma manobra bastante habilidosa aquela de ligares a câmara.
But I do have an ethical duty to take each and every offer as a seller.
Porquê, o qu... o que é que eu teria visto?
The best I can do is offer outpatient resources.
O que posso fazer é oferecer recursos ambulatórios.
What? I was only interested in the Boston offer as leverage.
Eu só estava interessada na proposta como uma vantagem.
Does the offer still stand?
A oferta ainda está de pé?
- Здравствуйте миссис Оффер.
- Olá, Sra. Offer.
- Досвиданье миссис Оффер.
- Até à vistas, Sra. Offer.
The thing I could offer to England or Spain or whomever arrived here and threatened to reorder things, and say, "Take this and leave me be."
Uma coisa que podia oferecer a Inglaterra ou a Espanha ou a quem chegasse aqui e nos obrigasse a ordenar as nossas coisas, e dizia : "Levem isto e deixem-me em paz."
Time is short, so I will be plain and offer you the same terms as accepted by the late Captain Hallendale's men.
Há pouco tempo, portanto serei claro e irei oferecer-vos os mesmos termos como os que foram aceites pelos homens do Capitão Hallendale.
Surrender, and I am authorized to offer you full, unqualified pardons.
Rendam-se, e estou autorizado a oferecer-vos, perdões não qualificados.
They say they will pardon us all, but I say to offer to pardon something one fears is the act of a coward.
Eles dizem que vão perdoar-nos a todos, mas eu digo que oferecer perdão a algo que alguém teme, é o acto de um covarde.
To offer them in volume suggests that their fear of us is becoming unmanageable, that we have shown them what we are capable of and it terrifies them.
O facto de oferecerem muitos perdões sugere que o medo deles está a tornar-se ingovernável, e que nós lhes mostrámos do que somos capazes e isso aterroriza-os.
I'm just here to offer a helping hand.
Estou aqui, apenas, para oferecer uma mão amiga.