Olivier tradutor Português
134 parallel translation
Оливье Рэй.
Olivier Rey.
Уверена, даже Лоуренс Оливье тщеславен и эгоистичен.
Aposto que até o Laurence Olivier é vaidoso e egocêntrico.
Хоть не я Оливье, но лучше...
Embora não seja nenhum Olivier, prefiro...
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
E não sou nenhum Olivier, mas se ele lutasse com o Sugar Ray, diria que o ringue é uma arena.
Оливер нашел муравейник. Он протянул электропроводку чтобы согревать муравьев зимой.
- Olivier encontrou um formigueiro e instalou um sistema para lhes dar calor no inverno.
Адресс "кинозвезды".
A morada do Sr. Olivier?
То что вы собираетесь посмотреть - сцены из фильма Лоуренса Оливира.
Agora vão ver uma cena do filme de Laurence Olivier.
Оливье Бенуа.
Olivier Benoit, francês.
Его зовут Ольвье де Бретань
Chama-se Olivier de Bretagne.
Всегда надо опасаться неожиданного удара Оливье
Nunca esquecer o golpe inesperado Olivier.
Скажи мне, Оливье, этот э... твой капитан, он носил... плащ крестоносца?
Diga-me, Olivier, esse seu Capitão, também usava a túnica de cruzado?
Милорд Хьюгонин, Ольвье де Бретань к вашим услугам
Senhor Hugonin... Olivier de Bretagne, ao seu serviço.
Оливье - сквайр твоего дяди
O Olivier é escudeiro do teu tio.
Даже Лоренс Оливье иногда думал, что он вонял.
Até o Laurence Olivier pensou, às vezes, que não valia nada.
Напротив, вы вышли на Оливье за 2 дня.
- De maneira nenhuma. Você deu com o Olivier, em dois dias.
- Оливье?
- Olivier?
Оливье Нергетон, изготовитель механических игрушек.
Olivier Nergeton, artesão de brinquedos animados.
я пять лет сидел рядом с парнем по сравнению с которым ты балабол.
Passei seis anos numa aula, Ao pé de um miúdo que te faz parecer o Laurence Olivier.
Как Лари Оливье.
- O Larry Olivier que se cuide.
Я помню Лоренса Оливиер, который ругался потому что они хотели яйца сделать с помощью спецэффектов, а он говорил -
Lembro-me de Laurence Olivier queixar-se a Richard III porque eles queriam usar testículos falsos e ele disse,
Или вы берёте сливы лорда Оливиера, или вообще ничего. "
"Ou usas as ameixas de Lord Olivier ou então nada."
Среди них были Момо, Тьери, Оливье и Ева.
Chamavam-se Momo, Thierry, Olivier e Eve.
Момо, Тьери, Ева и Оливье ушли из школы.
Momo, Thierry, Eve e Olivier tinham saído do liceu.
Здравствуйте, я Оливье, преподаватель физики, и я в этом коллеже уже 4 года.
Bom dia a todos. Chamo-me Olivier. Sou professor de Física e estou nesta escola há 4 anos.
Гейбл - любимчик режиссера в этой пьесе, так же, как им был Оливье, когда мы с ним играли в театре Элси Фогерти в Лондоне.
Mas Gabel é o favorito do director nessa peça. Assim como Olivier quando actuamos juntos em Londres na "Escola de Drama de Elsie Fogerty".
Мэл, словно сын Лоуренса Оливье и Джона Гилгуда, которого всегда хотели, но, которого не имели.
O Mel é como o filho que Laurence Olivier e John Gielgud sempre quiseram, mas que nunca tiveram.
я бросаю трубку, ќливье.
Vou desligar, Olivier.
Оливье.
Olivier.
Фавиана Оливье.
Faviana Olivier.
Ты знаешь, Лоренс Оливье и Дэнни Кей были любовниками.
O Laurence Olivier e o Danny Kaye eram amantes.
Благодаря этому у Оливье каждую ночь могла быть как бы новая женщина.
Assim o Olivier podia ter uma mulher diferente todas as noites.
Я не против обсуждать Оливье вместе с твоим парнем.
Eu não me importo de discutir sobre o Olivier à frente da tua companhia.
И потом ты нашла Оливье.
E depois, conseguiste o Olivier.
Его зовут Оливье.
O nome dele é Olivier.
Оливье в постели с другой женщиной.
O Olivier na cama com outra mulher.
Правда в том, что... я потратила их все до встречи с Оливье.
A verdade é que... Eu gastei-o todo antes de conhecer o Olivier.
- Я возвращаюсь к Оливье.
Eu vou voltar para o Olivier.
Оливье хочет, чтобы я вернулась, и... думаю, что смогу жить в свободном браке.
O Olivier quer-me de volta e... Eu acho que consigo viver com um casamento aberto.
К тому же, как только я вернусь к Оливье, я... я смогу вернуть тебе все твои деньги.
Além disso, quando eu voltar para o Olivier, Eu... Eu pago-te tudo num instante.
Может, я могла бы просто вернуться к Оливье...
Se calhar, se eu voltar com o Olivier.
Если он сможет доказать, что Оливье нарушил брачный договор празднуя измену, любимое занятие французов. тогда он сможет доказать, что я имею право на часть его состояния.
Se ele puder mostrar que Olivier violou o contrato de casamento ao praticar adultério, o passatempo preferido dos franceses, então, ele poderá provar que devo ganhar metade dos bens dele.
Послушай, Оливер, не ты ли говорил о том что Лаки Страйк это 99 % наших доходов?
Ouve lá, Olivier, não és tu que dizes que a Lucky Strike representa 99 por cento do nosso negócio?
Это свадебный подарок от Оливьера.
Era um presente de casamento do Olivier.
А дети... месье Бертран и месье Оливье.
E os meninos, Senhor Bertrand e Senhor Olivier.
В 1956 году, на пике своей карьеры, Мэрилин Монро отправляется в Англию на съемки фильма с сэром Лоуренсом Оливье.
Em 1956, no auge da sua carreira, Marilyn Monroe, foi a Inglaterra fazer um filme com Sir Laurence Olivier.
Лоуренс Оливье.
Laurence Olivier.
"Сэр Лоуренс Оливье Продакшнз".
Produções Sir Laurence Olivier.
Колин Кларк, "Лоуренс Оливье Продакшнз".
Colin Clark para as Produções Laurence Olivier.
Мэрилин играла наивную американскую актрису по имени Элси Марина, по сценарию её соблазнял восточноевропейский принц, которого играл Оливье.
A Marilyn seria Elsie Marina, uma corista americana ingénua, que é seduzida por um príncipe europeu representado por Olivier.
- Мы должны застать их в вестибюле. - Сэр Лоуренс Оливье, Скарлетт О'Хара и Вивьен Ли готовы поприветствовать их.
Temos que os levar para o átrio, onde Sir Laurence Olivier e a Scarlett O'Hara, Vivien Leigh, estão prontos para os saudar.
Почему сэр Оливье такой грубый?
Porque é o Sir Olivier tão vil?