Opus tradutor Português
54 parallel translation
Я с самого начала был против.
Opus-me a isto desde o início.
Я помню, что был против твоего вступления в Звездный Флот.
Se bem me lembro, opus-me ao teu alistamento na Frota.
Я возражал, но хозяева дома Оглендеры настояли. Так. Меня беспокоят публикации.
Eu primeiro opus-me à ideia, mas a família de Willows, os Oglanders, insistiram, mas preocupa-me a publicidade.
Я сыграю "Рондо-капричиозо, Опус 14." Мендельсона
Vou tocar uma música de Mendelhson. "Rondo capriccioso, Opus 14".
Когда я впервые узнал про операцию, я был против, но потом решил, что если Гомер хочет быть женщиной, пусть будет так.
Quando soube da operação, opus-me, mas depois pensei : "Se o Homer quer ser mulher, deixa-lo ser."
Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным шагом, против которого я возражал.
Talvez deva recordar ao meu velho amigo Garak que a retirada de Bajor foi uma decisão dos líderes civis, à qual me opus.
Крещендо моего грязного, подлого, но вьыдающегося дела!
O crescendo do meu opus odioso!
Я особо не возражал, учитывая здешнюю атмосферу.
Não me opus, dado o ambiente daqui.
Я собирался сыграть опус 33 Шёнберга. Чтобы мои огрехи не были столь заметны.
Tinha a intenção de tocar o Opus 33b de Schonberg, pois facilmente poderia disfarçar qualquer deslize da minha parte.
К следующему занятию найдите опус 19. - Давайте сначала поговорим.
Para a próxima, traga o Opus 19, mas por hoje...
Вы помните сонату для виолончели Хиндемита? Опус 25?
Conhece a sonata de Paul Hindemith para violoncelo, opus 25?
Я не возражал.
E eu não me opus.
Одни считают "Опус Деи" сектой для промывания мозгов.
Muitos chamam à Opus Dei um culto oco.
Почему "Опус Деи" называют "Божьей мафией?"
Por que dirão então que o Opus Dei é "a Máfia de Deus"?
Это просьба епископа "Опус Деи".
O pedido veio de um bispo influente da Opus Dei.
"Опус Деи".
Opus Dei.
Фаш из "Опус Деи".
O Fache é Opus Dei.
"Опус Деи" - это прелаты Ватикана.
Opus Dei é um prelado do Vaticano.
- Из-за коробки? Не Ватикан и не "Опус Деи". Но мы в эпицентре войны.
O Vaticano não e nem a Opus Dei, mas estamos no meio de uma guerra.
Вы знаете, что я из "Опус Деи"?
Sabes que sou da Opus Dei?
Я выбрал для обмена помещение "Опус Деи".
Escolhi uma residência da Opus Dei para efectuar a troca.
Он хочет совершить обмен в помещении "Опус Деи".
Escolheu uma residência da Opus Dei para efectuar a troca.
Ждите здесь, в доме "Опус Деи", и получите награду, Сайлас.
Espera aqui, nesta casa da Opus Dei, e será... recompensado.
Мужчина сказал, что ваши два преступника... в доме "Опус Деи".
Disse que os vossos dois assassinos se escondem na casa da Opus Dei.
Спасибо, что без приглашения заглянули, поговорили про опус леи
Obrigado por ter aparecido sem avisar e lhe ter dado sermões sobre a Opus Dei. Isso foi uma grande ajuda.
А вам когда-нибудь рассказывали про Opus Dei?
Já ouviu falar da Opus Dei...
Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное.
Opus-me ao teu casamento, porque sabia exactamente que um dia isto iria acontecer.
Это венецианский композитор Томазо Альбинони, пятый концерт, опус 5...
Foi o compositor veneziano Tomaso Albinoni e o concerto "cinque opus 5"...
Поэтому мне пришлось обогнать тебя, заказав "Опус".
E é por isso que tive de aumentar com o Opus.
Три бутылки "Опуса".
Três garrafas de Opus?
Тогда ты поняла, что можно использовать свою смерть, чтобы сотворить свой Magnum Opus ( выдающееся произведение искусства - латынь ).
Percebeu que podia usar a sua morte para fazer a sua obra-prima.
- Прежде чем ты продолжишь : я возражал.
- Antes de mais, opus-me...
Не знаю, из-за чего я так волновался.
Não sei porque me opus tanto.
Из произведения искусства.
A do Magnum Opus.
Опус первый, номер одиннадцать.
Opus 1, número 11.
"Бытие" его большая работа. Любовное письмо нашей планете.
'Genesis'ia ser a sua'opus majus', uma carta de amor ao planeta.
Ты читал разгромные отзывы на труд своей жизни, и не мог двигаться дальше.
Leste todas as péssimas críticas sobre o teu opus magnum, e não conseguiste superá-lo.
Я выступал против этого решения.
Eu opus-me fortemente a essa decisão.
Я был против этого.
Eu opus-me.
Соната № 9, опус 47.
Beethoven. "Sonata Nº9, Opus 47."
Магнум Опус, вне сомненья, величайшего разума
O "magnum opus" da mais brilhante mente da sua geração.
Гордон Требл с "Опусом", Найлс Портер "Живи и правь". И впервые мой друг Джамал Лайон с песней "Хэви".
Gordon Treble, com "Opus", Niles Porter, com "Live and Direct", e, pela primeira vez, Jamal Lyon, com "Heavy".
Правительства, которое десятилетиями держало меня в заключении, потому что я противостоял ему.
Um governo que me prendeu durante décadas porque me opus a ele.
Я была против, когда оставались месяцы, а теперь остаются дни.
Opus-me a que o escolhesses quando tínhamos meses e agora temos dias.
Тогда зачем она здесь?
Eu opus-me. Então, porque a contrataste?
Именно то, против чего я всегда боролась.
É tudo aquilo contra o que sempre me opus!
Следующая композиция "Опус Деи, Деи Деи Патер" седьмая часть, Шопен.
A próxima composição é "Opus Dei, Dei, Dei Pater", sétimo movimento de Chopin.
Твое исполнение Вальса Шопена, произведение 62, номер 2.
Ao recital onde tocaste a Valsa de Chopin. Opus 62, número 2.
Quia opus factum est.
Quia opus factum est.
Но я почему-то был против!
Por motivos que não consigo entender, opus-me a isso.
Почему ты выступал против решения?
Opus-me à decisão de infringir o tratado, mas fui derrotado no Conselho. Porque te opuseste à decisão?