Paradise tradutor Português
216 parallel translation
Во-первых, железная дорога - это новые люди, школа. Это местечко станет настоящим городом
Para começar... o caminho-de-ferro trará mais gente para a escola... e Paradise Flats será uma verdadeira cidade, em vez de...
Слушай, я буду в Райских Квартирах по делам, ты хочешь подождать там, пока я не уеду в Остин?
Tenho de ir a Paradise Flats... por uns dias em negócios. Escuta. Queres esperar aqui até que eu vá para Austin ou queres ir comigo já?
а теперь по просьбе парней из Рая пиццы.
-... esta manhã. Desta vez, para os rapazes da Anna's Pizza Paradise.
ТЕНИ В РАЮ
SHADOWS IN PARADISE
"Рай опять" Мартина Чазлвитt или "Омо" и "Тайпи" Мелвила.
"Paradise Regained, Martin Chuzzlewit... ou os clássicos gémeos Omoo e o Typee".
Семь лет назад Дэвид сделал мне предложение на пирсе у райской бухты
Há sete anos, o David declarou-se-me em Paradise Cove.
За углом у кинотеатра "Парадиз Твин".
- Na esquina do Paradise.
- Нет, ты сказала "Парадиз".
- Não. Disseste "Paradise".
- Я бы никогда не сказала "Парадиз".
- Não. Nunca podia ter dito Paradise.
В Парадизе есть сеанс в 10 : 45.
A sessão do Paradise começa às 22 : 45h. Não.
Рошель, Рошель. Идёт во втором зале Парадиза.
Rochelle Rochelle em exibição no Paradise, sala 2.
Добро пожаловать на Парадайз.
Bem-vindo ao Paradise.
Добро пожаловать на Флостон Парадайз.
Ao Fhloston Paradise.
- Руби Роид, в 5 часов я назову вам... Победителя супер лотереи! Победитель поедет со мной на 2 дня на Флостон Парадайз.
Em directo às 5, o vencedor do Super Concurso do Croquete, que vai passar dois dias comigo em Paradise.
Я узнал все, что нам надо о Флостон Парадайз... и распечатал схему отеля.
Tenho tudo sobre o Fhloston Paradise e o hotel.
Ты не знаешь ты выиграл тур... на 2 персоны на 10 дней?
Não sabes da viagem para dois que ganhaste durante dez dias a Fhloston Paradise?
" Вы отбываете на Флостон Парадайз.
" Vai imediatamente a Fhloston Paradise.
Вы выиграли увеселительную поездку на Флостон Парадайз на 2-х.
Ganhou uma viagem para dois a Fhloston Paradise.
Посадка заканчивается. Торопитесь.
Última chamada para Fhloston Paradise.
Вчерашний лягушонок завтра станет Принцем... Флостон Парадайза!
Uma rã ontem, amanhã um príncipe, em Fhloston Paradise!
Мы начали снижение на Флостон Парадайз.
Começámos a descer para Fhloston Paradise.
Парадайз!
Paradise!
Поездку на... Флостон Парадайз.
Croquetes Gemini para Fhloston Paradise.
в... гостинцу Лунный Свет.. которая находится прямо на бульваре Парадайз.
Para o Motel Moonlight que fica no Paradise Boulevard.
Try in'to enjoy paradise over here.
Estamos tentando curtir o paraíso aqui.
Он направляется на север, мимо бухты Парадайз!
Ele dirige-se para norte, para lá de Paradise Cove!
Пэрэдайз Скуэр!
A praça Paradise!
Передай молодому Валлону, что я собираюсь раскрасить Пэрэдайз Скуэр его кровью.
Diz ao Vallon mais novo que vou pintar a praça Paradise com o seu sangue.
Пэрэдайз Скуэр.
Praça Paradise.
Я люблю тебя "Райский отель на курорте с гольфом и спа".
Adoro-te Paradise Hotel Golf Resort e Spa.
Вы видимо никогда не были на острове Сандаловый рай.
Pelos vistos, nunca estiveste no Sandals Paradise Island.
Она в отеле Парадайз на Барбодосе.
Ela está no Paradise Hotel em Barbados.
А что входит в "Розовый рай"?
E o Pink Paradise?
Я в "Парадиз". Пожалуйста.
Estou no Paradise Por favor
Это новенькая из заведения "У Райских".
É a nova miúda do Paradise.
Пан ветеринар вчера, в четверг, был замечен "У Райских".
O veterinário foi visto na Quinta-Feira no Paradise.
Но я уже не хотел ничего слышать, кроме одного : каково оно там "У Райских"?
E agora só quero ouvir e ver tudo no Paradise.
Приходите вечером к "Райским".
Vem ao Paradise esta noite.
С таким орденом можно открыть гостиницу в Крконошских горах или в Чешском раю.
Com tal medalha poderíamos abrir um hotel nas Montanhas Sudeten ou no Bohemian Paradise.
Она всегда мечтала жить в Райском доме, не так ли?
Ela sempre sonhou em ir para o Paradise House. Lottie!
ПРОДАЕТСЯ
Paradise House À VENDA
Но я часто воображала, что живу в Райском доме.
Quando era pequena... Sempre acreditei que moraria na Paradise House.
Я рассчитываю, что вы переселитесь в Райский дом завтра.
Você pode mudar-se para Paradise amanhã.
Не ожидала, что форма превратит его в героя. Что за дивная вещь война.
Nunca deixarei Paradise cair nas mãos de guerrilheiros e de criminosos.
уезжал.
Fui até Paradise Flats.
И я выставила их на аукцион.
O seu leilão despertou muito interesse, Mrs. Paradise.
Или... переспать с другим парнем.
A prima do Marine, Kim Bossi... falou acerca dos planos que o Scott e a Betty fizeram, ela mencionou uma urbanização em Valencia. Em Paradise ( Paraíso ) Hills. - Deve ser isso.
- Летим в Парадайс, трейлер-парк у аэропорта.
Tenta na rua do Paradise, próximo ao aeroporto.
Никогда не пойду в Райский дом.
Nunca irei para o Paradise House.
Ты будешь жить в Райском доме.
Venha comigo para Paradise House.
Идем, дорогой.
Os direitos de autor não cobrem o que deve a Théo por Paradise.