English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ P ] / Performance

Performance tradutor Português

226 parallel translation
- Эти перчатки она носила... в "Ромео и Джульетте" на представлении в Ковент-Гарден.
- Usou isto em "Romeu e Julieta"... numa performance no Covent Garden.
Когда мне было двенадцать, я слышал ее в опере, а потом встретился с ней.
Fui-lhe apresentado... numa performance quando eu tinha 12 anos. Levaram-me até ao seu camarim.
Сегодня мы могли видеть, как творится история ринга, молодым боксером второго полусреднего Родригесом, который великолепно нокаутировал своего опытного противника Гордона.
Porquê que não desiste? Esta noite vimos a nova história dos ringues sendo feita através de uma performance incrível do peso médio Rodriguez e seu impressionante K.O. em cima do concorrente Gordon.
Какой спектакль!
Que performance!
И поблагодари за превосходное исполнение роли миссис Таунзенд.
Agradeça-lhe a sua performance como Mrs. Townsend.
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
o seu design de admirável rigor, a sua linha, potente, e sóbria Uma elegância rara são a prova de que a beleza é compatível com uma performance "quente".
Спасибо, такая честь для такого музыканта как я...
Foi uma performance modesta.
Но и я героически потрудился, по правде говоря.
É verdade que tive uma performance heróica, se me permite que o diga.
Абсолютно немые роли.
É uma performance completamente silenciosa.
Ваше сегодняшнее представление было изумительным.
Sua performance hoje foi surpreendente.
Давайте поднимем эту штуку в воздух и будем надеяться, что капитан Джейнвей даст королевское представление.
Muito bem, ponhamos esta coisa a voar e esperemos que a capitã Janeway esteja fazendo uma bela performance.
После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ... комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
Depois de cuidadosa avaliação de preço e médias de performance, a comissão decidiu dar o contrato à Electrical Rail Corp. de Maspeth.
Помоги мне объявить 10 лучших девушек которые были определены на предварительных конкурсах.
Ajudando-me a anunciar o Top 10 baseado na performance das candidatas durante as eliminatórias desta semana.
Обычно, но лейтенант Торрес улучшила мои эмоциональные подпрограммы, чтобы я мог по достоинству оценить постановку.
Realmente, mas a tenente Torres modificou minhas sub rotinas emocionais. Então eu pude realmente apreciar a performance.
Вы планируете исполнить оперу во время вашего визита?
Você está a planear uma performance de opera durante sua visita?
Пение это ещё не всё... Это лишь начало представления, Гвоздь спектакля - представление Железной Головы и Могучей Стальной Ноги!
Cantar é apenas o começo do show, o clímax é a performance de Perna de Ferro e Cabeça de Ferro!
Я знал, что те жалкие задания, что ты заставляла его делать, не впечатлят Континуум.
Eu sabia de seus patéticos exercícios você disse que sua performance não impressionaria o Continuum.
Командное выступление!
Uma grande performance!
Разумеется, командное выступление!
Com certeza uma grande performance.
А исполнение?
E a performance?
Это было неплохое представление.
Mas que bela performance.
- Ага! Его обвинили в том, что он употреблял стимулирующие препараты.
Acusaram-no de tomar alguma droga que realça a performance.
Во-вторых, было сказано, что марихуана - это "наркотик, улучшающий производительность".
Número dois, disseram que a marijuana "aumentava a performance".
Единственный вариант, когда марихуана будет в роли допинга, - если на финише будет нехуёвая шоколадка!
A única maneira de ser uma droga realçadora da performance é se houver um enorme chocolate Hershey no final do percurso!
Занимательное представление, как всегда, мсье Инглиш, но нам пора двигаться дальше.
Performance fascinante como sempre, Sr. English mas receio que precisamos ir em frente.
"Энн Коллинз демонстрирует истинное благородство"
"Anne Collins oferece uma performance digna"
- Да, должны. - Политика не о том, что было в прошлом.
A política não se baseia em performance do passado.
Отличная форма, Б.
Grande performance, B.
Мне кажется, что каналу MTV понравиться то, что что группа МЕТАЛЛИКА выступит со своим новым бас-гитаристом, неважно, это будет новый член группы или кто-то еще.
Acho que a MTV gostaria do facto de esta poder provavelmente ser a performance de apresentação dos Metallica com um novo baixista, quer seja o novo membro ou quem quer que seja.
Тренер Куигли считает, что ты сидишь на допинговом стимуляторе.
O que estás a querer dizer? O treinador acha que estás a tomar algum tipo de... droga para aumentar a tua performance física.
Я был огорчен твоим поведением в прошлом но сейчас ничего не могу тебе сказать.
Já me desapontei com a tua performance no passado mas não é nada que não te tenha dito.
Да. Очевидно, его работа была убыточной.
Sim, bem, aparentemente, a sua performance deixava a desejar.
Мoжет, мoи истopии с тopтами тoже мoжнo назвать искусствoм?
Talvez possa apresentar isto dos bolos como uma performance. O que achas?
Всем известно, что лучшие спортсмены допинги часто используют. Но ради успеха класса наш тренер помалкивал! Молчал!
"Não é segredo que alguns dos nossos melhores atletas... usam drogas para melhorar a performance... mas, devido ao sucesso da equipa... os treinadores não dizem nada."
О своей игре я такого сказать не могу.
Não tenho tanta certeza da minha performance.
Я так больше не могу. Я бы даже бесплатно работал.
Garantem um disco por ano para o grupo e um a solo baseado na performance de cada um.
Иньекции дополнительных эритроцитов не только поднимают уровень выносливости, но ещё и сгущают кровь.
Existe uma melhora da performance, ao injectar glóbulos vermelhos extras, mas isso também torna o sangue mais espesso.
Ты же ведь не хочешь искусственно улучшить свои рабочие показатели?
Tu não desejarias aumentar artificialmente a tua performance.
Может дело в вашей подаче.
- Talvez tenha sido a sua performance.
А теперь впервые в Windgate Добро пожаловать на сцену, всеамериканская девчонка! Янтарные волны...
E agora, na sua primeira performance, bem vinda ao palco, todas as curvas das miúdas americanas.
Превосходная работа.
Excelente performance!
Красавчик!
Bela performance!
От качества моего выступления?
De quê, da qualidade da minha performance?
Лучше будет "замечательное" выступление.
Usa antes "fantástica performance".
Не такого рода художник. Художник представлений.
Era um artista de performance.
Можно даже не говорить, что он крайне доволен вашим представлением.
E devo dizer ele ficou muito satisfeito com a sua performance.
Слушай, шоу только что закончилось, в твоей крови полно адреналина, ты видел ее на сцене, и это самый не удачный момент.
- O programa acabou agora. Estás cheio de adrenalina. Acabaste de assistir à performance dela.
Это было худшее выступление в жанре из тех что я видел.
Foi a pior performance de stand-up que já vi.
Это всё, что я сейчас могу сказать по этому поводу, у меня на носу небольшая презентация, связанная с этим поглощением и мне необходимо сфокусироваться.
E é tudo o que vou dizer sobre isso, porque terei uma performance gigantesca pela frente, e tenho que decorar e de me concentrar.
Будь начеку.
A tua performance vai parecer um cortejo de Páscoa.
Дигглер стоит тысячи других.
Diggler tem uma performance que vale mil tesões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]