Probabilidades tradutor Português
1,028 parallel translation
При выигрыше пять к одному будет два миллиона. - 20 процентов ваши.
Com probabilidades de 5 a 1, são $ 2 milhões.
Все большие ставки будут сегодня попозже.
Hoje vencem todos os que têm poucas probabilidades.
Нужно поставить на первую скачку, где ставки будут 4 к одному или лучше.
Aposta num cujas probabilidades sejam de 4 a 1.
- Какое отношение? - Четыре к одному.
- Quais são as probabilidades?
Я вижу одно место, где с вероятностью в 95 % может существовать разумная жизнь. В районе туманности Лошадиная голова.
Há 95 % de probabilidades de vida inteligente... no sector alfa da nebulosa do Cavalo.
Никакой разумной жизни, всего лишь уловка!
- Não me fales mais de probabilidades de vida inteligente, por favor.
нестабильная планета. Вероятность 85 %, что это не устойчивая планета. В туманности Пелены.
Um planeta instável... 95 % de probabilidades de que seja um planeta instável... na nebulosa de Veil, decerto que sairá da sua órbita... e chocará com a estrela.
есть вероятность 99 %, что эта планета сойдет с орбиты приблизительно через 12 000 оборотов.
Há mais de 99 % de probabilidades de que este planeta... saia da sua órbita normal... nas próximas 12000 rotações,
Они достают таблицы линейного программирования, теории статистических решений, минимаксные решения, и вычисляют... возможные прибыли в цене от трансакций и инвестиций - как мы.
Eles publicam os seus mapas de programação linear, teorias de decisões estatísticas, soluções de mínimo e máximo e calculam as probabilidades de preço-custo das suas transações e investimentos, como nós.
Так что шансы невелики.
As probabilidades são muito poucas.
Вполне возможно.
Há grandes probabilidades.
Я не люблю рисковать.
Não gosto das probabilidades.
Но Вишняк верил, что если бы он смог обнаружить размножающихся микробов в этих сухих полярных пустынях, это повысило бы шансы обнаружения жизни на Марсе.
Mas Vishniac acreditava que se encontrasse micróbios crescendo, nestes áridos desertos polares, aumentaria as probabilidades de vida em Marte.
Окружающая среда отбирает те мутации, которые увеличивают выживание.
O ambiente selecciona entre elas as que aumentam as probabilidades de sobrevivência.
Вероятность выживания в течение века также менее 1 %.
Probabilidades de sobrevivência em um século, também aqui menores que 1 %.
Сэр, вероятность успешного прохода сквозь поле астероидов...
As probabilidades de navegar numa zona de asteróides...
- Не лезь ко мне со своими цифрами.
- Nunca me fales em probabilidades.
Если это случится, риск провала удваивается.
Mais probabilidades temos de ser apanhados.
вероятность того, что один и более членов команды могли быть инфици - рованы чужеродным организмом : 75 %
PROBABILIDADES DE CONTAMINAÇÃO EM UM OU MAIS MEMBROS DA EQUIPE POR PARTE DO ORGANISMO INTRUSO : - 75 % -
Именно поэтому Господь предусмотрел закон вероятности.
Por isso é que Deus criou a lei das probabilidades.
Честно говоря, я думаю, что в рукопашной твои шансы на победу слегка превышают мои.
Honestamente, acho que as probabilidades de sucesso de luta corpo a corpo estão a teu favor.
Врачи говорят, что его шансы выжить абсолютно равны. Хотя, я дал бы не больше 10-ти процентов.
Só tem 50 % de probabilidades de viver, apesar de só haver 10 % de hipóteses disso.
Ты знаешь, какова вероятность?
Sabes que probabilidades tem?
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются.
Mas quando aposto com o canalha do Bernie Bernbaum, antes que dê por ela, as probabilidades equilibram-se.
Шансы валятся к черту.
As probabilidades vão para o diabo.
Мы бывали в переделках и похуже.
Já enfrentámos probabilidades piores.
Игра стоит свеч!
Gosto dessas probabilidades.
— тавки 2-1 против вас.
As probabilidades são de 2 para 1 contra si.
А потом он сказал, что шансов на то, что ребенок выживет, почти нет.
E depois disse que havia poucas probabilidades de que sobrevivesse.
Если ты видишь парня его возраста в бейсболке – 10 к 1, трансплантация.
Sempre que vemos um tipo daquela idade com um boné de baseball, as probabilidades são que tenha feito um transplante.
– Знакомая территория. – Без больших сюрпризов.
Quem teria mais probabilidades de se enganar?
Знаете что странно?
Sabem quais são as probabilidades disso acontecer?
И если я не представлю ничего адекватного в свою защиту, то вероятность отправиться в тюрьму - весьма реальна.
Se não me puder defender, há fortes probabilidades de que vá preso.
Мне нравятся такие лотереи.
- Gostas dessas probabilidades.
Есть реальные шансы, что это сработает.
Há probabilidades de que funcione.
Шансы на выигрыш :
Actuais probabilidades de ganhar :
Гомер, шансы 380 миллионов к 1.
Homer, as probabilidades são um em 380 milhões.
Лично мне, их шансы нравиться.
Gosto das probabilidades.
Очень мало шансов на то, что теперь он станет наёмным убийцей.
Depois disso, acho que tem poucas probabilidades de vir a ser alguém.
Вы всю свою жизнь сражались с невозможным также, как и он.
Você lutou contra probabilidades impossíveis, assim como ele está a fazer.
Хотел бы я такие совпадения в Вегасе.
Gostava de saber as probabilidades disso!
Хороший счет, а?
Boas probabilidades, eh?
Их различия вносят симметрию в их редкую способность сражаться с превосходящим по силе противником.
As suas diferenças trazem simetrias as suas capacidades únicas de lutar contra probabilidades impossíveis.
Даже в лучшем случае его шансы 50 / 50.
Mesmo dentro de boas condições as probabilidades de sobreviver são de 50 / 50.
Ну, понимаешь, вряд ли это вообще случится если ты так никогда их и не познакомишь
Tens noção de que as probabilidades disso acontecer são menores, se eles nunca chegarem a conhecê-lo.
Тогда у нас шансов было бы больше.
Isso poderia melhorar um pouco as probabilidades.
Каковы шансы нашего успеха?
Quais são as probabilidades de conseguirmos?
- Ставки против тебя, О'Брайен.
- As probabilidades estão contra ti.
Вот это повезло а?
Quais são as probabilidades, hã?
Хочет знать шансы.
Ele quer as nossas probabilidades.
апаккассесаи тым йахгйомтым соу. сумтацлатаява таи, ха амакабеис тгм диоийгсг тоу пгцасос.
Mas prefiro lidar com probabilidades, e elas são... que devido à junção das nossas forças, podemos obter a primeira vitória desde que perdemos a guerra.