Proves tradutor Português
56 parallel translation
Твой отец!
Não proves o que estou a dizer!
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Até que proves a tua inocência não terás um único vassalo fiel.
Не раньше чем ты мне докажешь, что ты Брайан Крукшэнк! Хорошо.
Não até que proves que és realmente o Brian Cruikshank.
Шагни вперёд, в глубь и испробуй все прелести плазменного источника.
Bebe a sério ou não proves a Primavera do plasma!
Джордж, я хочу чтобы ты попробовал эту канталупу.
George, quero que proves isto.
Не пробуй пока, Энди, ради бога, выплюнь.
Não o proves ainda, Andy, por amor de Deus. Cospe-o.
Этих инцидент только proves that мы нуждаемся - увеличенное финансирование ( консолидирование ), чтобы остановить...
Isto só prova que precisamos de mais fundos para parar com...
Сперва я хочу что бы ты кое что попробовал.
Primeiro, quero que proves uma coisa.
Я хочу, чтобы ты попробовал на вкус эту новую вещь, которую они продают.
Sim. Quero que proves uma coisa nova bestial que têm agora.
Ты один из них, разве что можешь доказать иное.
Tu és um deles, a menos que proves o contrário.
Попробуй кусочек моей свинины, потому что она замечательная.
Quero que proves a carne, porque é excelente.
Ты подтверждаешь самые худшие опасения.
Não me proves aquilo que já sei que és.
Я хочу, чтобы ты доказал, что ты все еще достоин быть моим отцом.
Quero que proves que ainda consegues ser meu pai.
Пока вы не докажете мне это, я не знаю.
Até que me proves que é possível ou não, não sei.
И я хочу, чтобы Вы попробовали...
- Quero que proves o filé de búfalo...
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Não te posso mostrar nada até que proves que podes ser um de nós.
Я хочу, чтобы ты опробовал это на себе И когда оно сработает, я научу тебя молиться.
Quero que, tu próprio, proves e logo ensinar-te-ei a rezar.
Не будь таким дурнем. Я только хочу удостовериться в тебе.
Só preciso que o proves, sabes?
Но пока ты не докажешь, что моя семья в безопасности, я не отпущу твоего маленького почтового голубя.
Mas a menos que proves que a minha família, está bem, a tua pombinha correio vai-se.
Кэти хотела бы сама убедиться в этом.
- A Katie quer que lhe proves isso.
Хочу, чтобы ты попробовал мой соус бешамель.
Quero que proves este molho bechamel.
Ничего, чтобы помогло... если невозможно доказать, что он мертв.
Não há mais nada a fazer... A não ser que proves que está morto.
Он хочет, что бы ты это доказал.
Ele quer que o proves.
Мoжет кoгда-нибудь ты пoкажешь себя.
Um dia, talvez proves o teu valor.
И очень хочу, чтобы ты попробовал мои печеньки.
E quero muito que proves os meus biscoitos.
Мне нужно, чтобы ты это доказал.
Preciso que proves isso.
Если ты так сильна, докажи!
Se és tão boa, proque não o proves?
Proves the risk of getting outed for color is greater than the risk of working with us.
Prova que o risco de sair pela cor da pele é superior ao risco de trabalhar connosco.
Эрл, у меня есть кое-что новенькое и я хочу, чтобы ты попробовал.
Earl, quero que proves uma coisa nova.
( Эмили ) Если это значит тоже самое, что ты сказал, когда ты обещал помочь отомстить за отца, тогда я прошу тебя, доказать мне это прямо сейчас.
Se prometeste mesmo ajudar a vingar o meu pai, peço-te que me proves agora.
Тебе не следует отправлять в рот ни кусочка, без моего домашнего крема Шантильи.
Não proves um pedaço disso, sem antes experimentares o meu Chantilly caseiro.
Люка Скайуокера и всех рэперов сразу, пока ты не докажешь, что это не одноразовая выходка, и не выведешь свое протестное творчество на новый уровень, меня ты не удивишь.
Luke Skywalker e, bem, qualquer um dos rappers, mas, a não ser que proves que não é apenas uma coisa do momento, e leves a tua forma de arte controversa para o próximo nível, não estou impressionado.
Надеюсь, ты докажешь ему, что он заблуждается.
Espero que proves a ele o contrário.
Советую дождаться звонка, прежде чем ты докажешь, что его не существует.
É melhor obter-te o telefonema, antes que proves que nada está a ligar.
Пока не докажешь обратное.
Não até que proves o que vales.
Он хочет, чтобы ты доказал это?
Ele quer que proves isso?
Я не хочу, чтобы ты мне что-то доказывал.
Eu não quero que me proves nada.
- This proves that she had the money. - Can you see where it comes from?
Se ela fez, isso prova que tinha dinheiro.
Но мне надоело ждать, пока ты это докажешь.
Mas estou farto de esperar que o proves.
Пока вы не докажите обратное.
- A menos que me proves o contrário.
Whether or not I can memorize this page in five minutes proves nothing. Mr.
Conseguir decorar esta página em cinco minutos não prova nada.
Не доказывай это им.
Não lhes proves a eles.
Я не прошу тебя поверить во что-то, что ты не можешь доказать. Я лишь прошу тебя доказать это.
Não estou a pedir para acreditares em algo que não podes provar, só peço que proves.
So if I'm going to trial, I need evidence that proves that Elena wasn't sick the day Silvie was murdered.
Se eu for a julgamento, preciso de provas que a Elena não estava doente no dia em que a Silvie foi morta.
Что ж, прости, но если ты не можешь доказать что твой отец поможет нам, Я думаю, что мы должны действовать, как планировалось.
Lamento, mas a não ser que proves... que o teu pai vai ajudar-nos, vamos proceder como planeado.
Крейн, ты мне не должен ничего доказывать.
- Não preciso que me proves nada.
Не дай отцу оказаться правым.
Não proves que o nosso pai tinha razão.
Не пробуй продукт. - Я не пробовал.
- Não proves os produtos.
Убей ее.
Não quero que mo proves assim.
Ќе трогай.
Não proves.
Look at you. Oh, this proves it.
Olha só para ti.