Rasa tradutor Português
106 parallel translation
Сама солдатня, конечно, не пойдет.
A tripa rasa, claro que não.
- Да! Туда! Пошли!
- Não, é rasa, pode...
- Раса!
Rasa.
- Раса, какой стыд!
oh, Rasa Devi, o escandalo, a vergonha...
- Нет, Раса-дери, никогда!
Não, Rasa Devi, nunca.
Раса!
Oh, Rasa!
Я хочу во всем разобраться, Раса-дери.
Eu quero compreender correctamente, Rasa Devi.
Совсем какАсад, мой муж.
Da mesma forma que Rasa teve o meu marido.
- Чистый лист.
Tábua rasa.
Плоские, без каблуков.
Sola rasa, sem salto.
Лафет английский, вес ядра - 1 6 фунтов, длина ствола - 1 5 футов, наибольшая дальность - 500 метров.
Uma colher bem cheia, outra rasa, uma munição de oito quilos, cano de 4,5 m., alcance máximo : 300 toesas.
Всё нормально. Представь, что принимаешь душ.
Tudo bem, podes ficar na parte rasa.
Ищи неглубокую могилу, над которой стоит Воглер.
Procura uma cova rasa com o Vogler a olhar para ela.
Без нее вы чистый лист заново рожденный без базовых понятий, жизненного опыта и собственного мнения.
Sem ela, somos uma tábua rasa, renascemos sem pontos de referência, experiências e até opiniões.
Скажи ты мне 20 лет назад, что детишки будут шляться по улицам с зелеными волосами, проколотыми носами. Д я б в жизни не поверил.
Sabes, se me tivesses dito há vinte anos que eu iria ver crianças a andar pelas ruas das nossas cidades do Texas com cabelos verdes, ossos nos narizes, teria feito tábua-rasa, não acreditaria em ti.
мою запущенную могилу, которую никто не оплакивает? !
A minha campa rasa de neve feito por ninguém?
Мы называем это состояние "tabula rasa",
Chamamos-lhe tabula rasa.
Мы называем это состояние - табула раса, или "чистый лист"
Chamamos-lhe tabula rasa.
Та девушка, у которой была ускоренное поверхностное дыхание - Жаклин Мэтис - за последние 2 недели 3 раза встречалась со школьной медсестрой.
A rapariga que disseste que tinha a respiração rápida e rasa, Jacquelin Mathis, teve três consultas com a enfermeira escolar nas últimas duas semanas.
Но если небольшой участок с такими точками сформируется в чуть заметное углубление, края этого углубления будут давать тень, указывая, таким образом, на направление света.
Mas se um conjunto de tais manchas formasse uma depressão rasa, na borda da depressão se formaria uma sombra, e assim revelaria a direção da luz.
Даже хуже, чем просто пустая..
Sou pior que rasa.
Похоронишь ещё раз?
Enterrar-me noutra campa rasa?
Он размером с пузатого гоблина,... и его второй подбородок висит так низко что тонет даже в самом мелком бассейне планеты.
Ele parece como um anão barrigudo. E seu queixo vai estar submerso... na parte rasa de qualquer piscina do planeta.
Если он не в безымянной могиле где-нибудь по дороге отсюда до Форта Смит, нам его не найти.
Se ele não estiver numa campa rasa algures entre aqui e Fort Smith, já fugiu.
Даже могилу не выкопали.
Nem sequer lhe fizeram uma cova rasa.
Но он направлялся на мелководье, почему же он не отрегулировал подачу кислорода?
Mas estava a ir para água rasa, porque é que não ajustou?
Эти останки были найдены, завернутыми в одеяло, в неглубокой могиле возле Потомака?
Estes restos foram encontrados enrolados num cobertor numa cova rasa perto do Potomac?
Они не могли спрятать нас в лесу, и они похоронили нас.... в мелкой могиле... вместе с остальными телами.
Na floresta, não tinham onde nos esconder, por isso enterraram-nos, numa cova rasa... com outros corpos.
Он определенно не относится к интеллектуально одаренным.
Ele definitivamente nadou na parte rasa da piscina genética.
Я здесь, на мелком!
Aqui na parte rasa!
Частота дыхания 18.
Frequência respiratório 18 e rasa.
Нижнечелюстная ямка жертвы нетипично неглубокая, позволяющая мыщелковому суставу соверщать процесс скольжения.
A fossa mandibular da vítima é invulgarmente rasa, permitindo que o processo condilar deslize.
Неглубокая нижнечелюстная ямка
Ela tinha uma fossa mandibular rasa.
И технически, она не нашла тела, так как только рука торчала из неглубокой могилы.
E tecnicamente ela não encontrou os corpos, só uma mão a sair de uma cova rasa. - Assustador.
Если мы собираемся начать всё с чистого листа, я не хочу начинать с обмана.
Se vamos começar com a tábua rasa, não quero que haja mentiras.
- Не знаю, но если там мелко, мы сломаем шеи.
Não sei, mas se for muito rasa, quebramos os pescoços.
Доктор Уилсон, у Вас хрипы, дыхание поверхностное, и температура под 39.
Dr. Wilson, está a sibilar, tem respiração rasa e a sua temperatura é 38º C.
Мы нашли его со сломанной шеей, в неглубокой могиле.
Encontramo-lo com o pescoço partido, enterrado numa campa rasa.
Могила неглубокая, что значит, копавший её, действовал быстро, чтобы скрыть тело.
A cova é rasa, o que significa que quem a fez agiu rapidamente, para esconder o corpo.
Маленький кусочек?
Aqui? Nesta parte rasa?
И граничит с предательством.
E rasa a traição.
Мы считаем, они прошли через ущелье в Вэстэе, и следовали вдоль хребта до брода в Рашвике.
Julgamos que se aproximam pelo desfiladeiro em Westhay seguiram pelo cordilheira até à parte rasa do rio em Rushwick.
Чистый лист.
Tábua rasa.
На фюзеляже лучше использовать болты с плоскими головками.
Usa parafusos de cabeça rasa nas escotilhas de acesso.
Я считаю, что технически возможно собирать фюзеляжи нужной прочности при-помощи металлических заклёпок. Коллеги, вопрос!
É tecnicamente possível construir estruturas fortes com rebites de cabeça rasa.
Заклёпки уже применяют во всём мире для самых разных задач. Будем собирать фюзеляж полностью на заклёпках. Да!
Vamos revestir todo o avião com rebites de cabeça rasa.
Это твои знаменитые заклёпки?
Então, isto é que são os rebites de cabeça rasa.
Дзиро, позволь я тоже внедрю заклёпки?
Jiro, deixa-me usar rebites de cabeça rasa também.
Как говорит Раса :
Como Rasa me diria :
Т.е. с чистого листа?
Então, tábua rasa.
Это неглубокая могила.
Esta sepultura é muito rasa.