Rather tradutor Português
42 parallel translation
И где же эта прославленная крыса с кляпом, поднявшаяся с днища судна, сэр просто Уолли-Ролли?
Onde está essa lapa com sabor a peixe, rato de porão, Sir "Rather a Wally" ( antes ser burro ) Raleigh?
Вместо того, чтобы размахивать заявлениями, и следить за вашими взглядами, мы сделаем это у вас на глазах.
Rather than hold it over everybody's head, we'll push it to a head.
А Дэна Радера?
Dan Rather?
Комментаторы Разер, Том Брокко, Питер Дженнингс. Комментаторы говорят : "Вот - президент", и мы им верим.
Ali estavam Dão Rather, CNN, Tom Brokaw, CBS, Peter Jennings ABC e NBC crescemos com a televisão e nos acreditávamos o que dizia.
" Давайте покажем, на что мы способны как хищник, который всегда ищет добычу, не уставая, надеясь на свою силу.
"Now let us sport us while we may, " and now, like amorous birds of prey, " rather at once our time devour
До сих пор говорят : "А теперь вечерние новости Си-би-эс с Дэном Рейзером".
Eles ainda dizem : "E agora, o Jornal da Noite da CBS, com Dan Rather."
- Дэн Ратер!
- Dan Rather!
Дэн Ратер.
Dan Rather.
# And I'd rather see you in a party dress than in a hospital gown #
E preferia ver-te num vestido Do que num pijama de hospital
Джеймс Вудс обещал представить меня Дэну Разеру.
James Woods prometeu apresentar-me ao Dan Rather.
* Секси леди, я бы предпочла увидеть твою обнаженную душу *
Sexy lady, I'd rather see you bare your soul
I'd rather have you on the table.
Prefiro a ti na mesa.
She'd rather spend her nights Dumpster diving for coupons than with me.
Preferia passar a noite no lixo a catar cupons a ficar comigo.
Бринкли, Бакли, Кронкайт, Разер и Рассерт... Теперь они вынуждены тягаться с таким как я. Ведущим на кабельном, кто в том же бизнесе, что и продюсеры реалити-шоу Jersey Shore.
Brinkley, Buckley, Cronkite, Rather e Russert, têm de competir com pessoas como eu, um pivô de TV por cabo que trabalha no mesmo negócio que os produtores de "Jersey Shore".
I might rather eat a different thing.
Eu prefiro comer outra coisa.
And killing an unarmed Taliban suspect is something you're saying he'd rather not own up to?
E matar um suspeito Talibã desarmado é uma coisa - que ele não confessaria?
I believe he'd still rather be near them than anywhere else.
Acredito que ele prefira estar perto deles do que qualquer outro lugar.
I feel rather guiltyabout leaving Isobel behind.
Sinto-me bastante culpado por deixar a Isabel para trás.
I know this sounds rather dodgy, Bates, but there is nothing underhandin what we're trying to achieve - quite the reverse.
Eu sei que isto parece muito suspeito, Bates, mas garanto que não pretendemos alcançar nada de clandestino, pelo contrário.
Suppose Uncle Harold would rather goto the theatre?
E se o Tio Harold preferir ir ao teatro com os outros?
One outing's enough.I'd rather stay in and play cards.
Eu também. Basta-me uma saída. Prefiro jogar às cartas.
It's rather sad poor Mr Gregsonwon't be joining us.
É muito triste que o coitado do Sr. Gregson não esteja aqui connosco.
I was rather hopingto find Mrs Levinson here.
Esperava encontrar a Sra. Levinson aqui.
It's rather sad to see the truthbehind Mr Sampson's smooth facade.
É bastante triste ver a verdade por detrás da polida fachada do Sr. Sampson.
Rather gloomy for a monarchist.I'm a realist monarchist.
- Muito negativa para uma monarquista. - -Sou uma monarquista realista.
It occurred to me, My Lord, that were I in possessionof a very sensitive document, I would not leave it unguardedin my home but rather, I would take it with mewherever I went.
Fiquei a pensar, Meu Senhor, que se eu estivesse na posse de um documento muito delicado, não o deixaria sozinho em minha casa mas andaria antes com ele para todo o lado.
Yeah, well now that it's out, we better find Manning sooner rather than later, otherwise the optics could kill us.
A escolha de imagens é horrível e, juntamente, com os filmes, esquece.
- Да, я хочу работать с Дэном Разером из CBS.
Sim, estaria disposta a trabalhar com o Dan Rather da CBS News.
Дэн Разер просто хотел подобраться к самой сути Иранской ситуации...
Dan Rather just wanted to get to the bottom of the Iran-Contra situation...
Rather, I knew him.
- Ou melhor, conhecia-o.
♪ I would rather die than live ♪ ♪ Without you ♪
Antes morrer que sem ti ficar
The whole crew, every man, all decide to maroon him and they go to this much effort to do it in deep water rather than keeping the ship and leaving him ashore?
Toda a tripulação, todos os homens, todos decidiram abandoná-lo e resolveram fazê-lo em alto mar, em vez de ficarem com o navio e deixá-lo em terra?
♪ I'd rather die
Preferiria morrer
Дэн Катер и Конни Чанг,
Então, por enquanto, Dan Rather com Connie Chung,
Yes, that's me being rather silly.
Sim, sou eu a ser muito pateta.
Oh, this seems rather pleasant.
Isto parece ser muito agradável.
'Cause I got another game I'd rather play.
Porque eu tenho outro jogo que preferia antes jogar.
Комиссия по ценным бумагам рассматривает продажу Си-Би-Эс "Вестингхаузу".
Tenho de ir, o Sr. Rather está de novo a queixar-se da cadeira.
Лучше здесь с Реем тусовать, тусовать чем пять недель там куковать.
I'd rather be at home - With Ray - With Ray
Дэн Ратер!
Dan Rather!
Er'rather risqu? , верно?
Achei sensual.
Rather, I would like to announce, that Assistant District Attorney Gordon Frost is under arrest for the murders of Christopher Jenkins and Robert Cordero.
Quando usaste as roupas que ele te comprou e foste às festas dele... - Admite-o. Sempre soubeste.