English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ R ] / Relate

Relate tradutor Português

40 parallel translation
Пожалуйста, расскажите своими словами о событиях, вечера 14 октября.
Por favor, relate com as suas palavras, os acontecimentos da noite de 14 de Outubro.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Relate-nos tudo o que aconteceu.
- Легкое различие в аппаратуре.
Relate sobre a tecnologia. Na maior parte, variações na instrumentação.
Доложите, Скотти.
Relate a situação, Scotty.
Ответьте немедленно что происходит!
Relate o que se passa e faça-o imediatamente.
Мистер Бернс, расскажите своими словами что на самом деле произошло в день аварии.
Sr. Burns, relate, nas suas próprias palavras,... o que se passou exactamente no dia do acidente.
Ступай к завучу, мистеру Бушнелу.
Relate ao Sr Bunshell, o Diretor.
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
Todo o pessoal no pórtico inferior um, relate para o anel exterior da câmara.
Доложить обстановку.
Relate o status.
Я должен поведать вам нечто, просто из-за желания помочь...
Permita que relate factos, que apenas o desejo de ser ütil.
Они просили меня узнать, не согласитесь ли вы попросить своих людей прослушивать мысли других послов время от времени и сообщать нам об услышанном.
Eles pediram-me para lhe pedir se estará disponível para que o seu povo... ouça os pensamentos dos outros Embaixadores de tempos a tempos... e relate o que descobrirem.
Совет ждёт от меня отчёта о ситуации в целом, включая Вас.
O Conselho quer que eu relate todas as situações por aqui. Incluindo você.
Вы должны иметь необходимое количество часов, проведённых на месте аварии 9 / 11, вы должны доказать это, подав документы на протяжении года, и дав показания, относящиеся к вашей деятельности на месте аварии.
É preciso ter passado um determinado período de tempo aqui no Ground Zero, e é preciso prová-lo. Os queixosos têm um ano para entregar um depoimento que relate as suas experiências nas operação de salvamento.
доложить о потерях!
Tenente, relate os danos sofridos!
Наблюдайте и докладывайте о каждом его действии.
Veja e relate tudo o que ele faz.
Обо всем, что увидите, сообщайте властям.
Relate todos os avistamentos para as autoridades.
Пишите, что считаете нужным.
Relate o que precisar.
посольство захочет от меня отчет о пропавшей сумке
A embaixada quer que relate o desaparecimento da mala.
Это вы предлагаете мне доложить начальству?
É isso que quer que relate aos seus superiores?
Лидер команды Браво, доложил.
Líder da equipa Bravo, relate.
Расскажите в подробностях о своих действиях сразу после выстрела...
Relate-nos o momento imediato após descarregar a sua arma, quando viu que tinha acertado no alvo.
- Так и передать?
- Sim. - Tu queres que eu relate?
Пожалуйста, сообщайте о любых инфекциях в медицинский центр.
Por favor, relate qualquer infecção ao centro médico.
Я хочу, чтобы она сообщала обо всем что происходит в этом офисе.
Quero que ela relate tudo o que se passa no escritório.
Пусть ваши люди проверят периметр, и доложат.
Faça os seus homens verificarem o perímetro e relate-me.
Ты должен быть очень аккуратен с телефонными звонками, докладывать обо всех подозрительных контактах, особенно во время поездок. И ты поменяешь коды на своем сейфе и портфеле по чередующемуся шифру, который мы тебе дадим, чтобы ты менял его каждые шесть недель.
Seja cuidadoso com os seus registos telefónicos, relate os encontros suspeitos, ainda mais quando viajar, e mude a password do seu cofre e mala para um número que vai mudar a cada seis semanas.
Yeah, I can relate, man.
Eu percebo-te, meu.
Просто спокойно и по существу расскажите, что вы помните.
Com calma e directa aos factos, relate apenas as recordações nítidas.
И сообщайте мне.
Relate-os a mim. Carl.
Мне нужен отчет, мисс Джонс.
Preciso que relate a situação, Menina Jones.
911, пожалуйста, скажите, что случилось?
9-1-1, por favor relate a sua emergência.
Восьмой, это Стилински, доложите.
Unidade 8, Stilinski. Relate.
Отчет, агент Блай.
Relate a situação, agente Blye.
Доложите ситуацию, командир.
Relate a sua situação, comandante.
Мэм, если у вас проблемы с безопасностью, то вам следует незамедлительно сообщить в МВБ.
Senhora, se tem problemas de segurança, relate à Segurança Interna imediatamente.
Доложите ситуацию.
Relate a situação.
Доложите о действиях нарушителя.
Relate os movimentos do intruso.
Вас понял.
Relate o progresso.
Вызываю пост 19.
Posto 19, por favor relate.
Связь между матерью и дочерью - истинное сокровище. Если вы хоть что-то услышите о мужчинах, присутствующих на родах, немедленно сообщите мне.
Se ouvir o mais pequeno comentário acerca dos homens assistirem ao parto, relate-me diretamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]