Rosa tradutor Português
3,169 parallel translation
Так ведь, Роза?
Não é verdade, Rosa?
Прости меня, Роза.
Desculpa, Rosa.
Роза...
Rosa...
Я забрал Розу в середине всхрапа.
Apanhei a Rosa a meio de um ronco.
Среди них, зажженные, как лампады... были Ганс и Роза... ее брат... и мальчик, чьи волосы навсегда остались цвета лимонов.
Entre elas, acesas como lanternas, estavam o Hans e a Rosa, o seu irmão e o rapaz cujo cabelo permaneceu para sempre cor de limão.
Нет, нет, тут нам не нужны компьютеры. Мы просто все записываем в эти розовые бланки.
Não usamos computadores, negociamos directamente no folheto rosa.
Розовые бумажки это 50.
Folhetos rosa são 50 %.
Розовые бумажки.
Os folhetos rosa.
И мы преодолели отметку 28.700.000 в прибыли от комиссий, все из-за розовых бумажек, парни!
E a marca de 28.700.000 em comissões, da papelada rosa foi alcançada!
И последними были грязные розовые бумажки.
Finalmente havia as cadelas dos folhetos rosa.
Можно, у меня будет розовая?
- O vestido pode ser cor-de-rosa? - Sim.
Да. И ты купишь ей самые дорогие розовые кроссовки, какие только найдешь!
E vais-lhe comprar a ela os sapatos cor-de-rosa mais menina e mais caros que conseguires encontrar!
Как там назывался тот, где у него были розовые, пушистые рукава и прирученный шмель на пряжке.
Aquela que ele tinha tipo, mangas fofas e rosa e treinou o Bumble Bee na fivela do seu cinto?
" Я верю в розовое.
" Eu acredito no rosa.
Не столько английская роза, сколько английский нарцисс.
Talvez não seja uma rosa inglesa, mas mais um narciso inglês.
Любящая жена, мать и бабушка С 3 до 6, в розовом зале
- AMADA ESPOSA, MÃE E AVÓ - 15-18 HORAS - SALA ROSA
Я хотел бы подарить эту розу Китнисс.
Queria poder dar esta rosa a ti, Katniss.
Что за дети в розовых футболках?
Quem são aqueles miúdos de camisa cor-de-rosa?
А что за розовую штуку ты надевала в наш медовый месяц?
Não consigo esquecer aquilo cor de rosa que usaste na lua de mel...
Какая плоть, румяная и пухленькая.
Vejam aquela carne Rosa e roliça
Я не собираюсь тут подпрыгивать и спрашивать, в какой цвет покрасить спальню, в голубой или розовый.
Não me entusiasmei nem sequer quis saber de que côr pintar o quarto, sabes, azul ou cor-de-rosa.
- Сочный цвет...
- É tão rosa.
Пришла вся в розовом.
Estava toda de cor-de-rosa.
Только розу.
Só quero uma rosa.
Для кого ты сорвал мою розу?
A quem se destina esta rosa?
Жизнь взамен розы.
Uma vida... Por uma rosa.
В этой истории о чудовище и розе, нет никакого смысла.
Esta história do monstro e da rosa, não faz sentido.
Я не могу сказать вам, кто был это Чудовище, но... за-то что украл я эту розу, я должен вернуться в течение нескольких часов.
Não vos consigo explicar quem é esse monstro, mas... Por ter roubado esta rosa... Vou ter que regressar dentro de algumas horas.
Он сказал : "Жизнь взамен розы".
Ele disse, "Uma vida por uma rosa."
Жизнь взамен розы.
"Uma vida por uma rosa."
Это видно по розовым крапинкам.
Percebe-se pelos pontos cor de rosa.
Или розовая?
E se existisse rosa?
Если кто-нибудь когда-нибудь найдёт розовую пыльцу, я поменяю свой килт на брюки.
No dia em que alguém encontrar Pó de Fada rosa, troco o meu kilt por calças.
Делай фею Гарри брюки, потому что я только что создала розовую пыльцу.
Faz umas calças para o Mestre Gary, porque eu fiz Pó de Fada rosa!
Ну, если роза тебе подходит.
Bem, se a rosa te serve.
- Спасибо, Роза.
- Obrigado. Rosa.
- Роза.
- Rosa.
Рад, что понравилось, Роза.
Bem, o prazer foi meu, Rosa.
Гениально подмечено, Роза.
Bem visto, Rosa.
Я бы с радостью, Роза, но сегодня я улетаю.
Eu iria, Rosa. Mas... Na verdade, tenho que ir embora hoje.
Спасибо, Роза. Спасибо.
Obrigado, Rosa, Obrigado.
- Но мне нужна только одна женщина, Роза.
- Mas a única mulher que quero é a Rosa.
- Роза с нашего курса?
- A Rosa da nossa aula?
Бледно-розовый.
Rosa pálido.
Оранжево-розовый.
Rosa pálido.
Розовый, как кожа младенца.
Rosa bebé. Rosa bebé.
У меня желе из роз.
Trouxe doces de rosa.
Роза растет не отдавая себе отчета что одна стадия сменяется другой хотя это изменение может быть жестоко она не знает об этом и приходит к своему концу не рассуждая о своей красоте.
A rosa cresce em ignorância, e muda naturalmente de um estado para outro. E apesar de os elementos serem cruéis com ela, ela não sabe de nada e continua no seu rumo, sem julgar a sua beleza.
Если бы роза могла говорить, что бы она сказала?
Se uma rosa dessas falasse, o que diria?
- Розовые бланки?
- Folheto rosa?
Стоит отметить...
"Lua rosa vai pegar" "vocês todos" Eu preciso dizer...