Salve tradutor Português
873 parallel translation
Теперь спасайте меня.
Agora salve-me.
Поставьте её и спасайте меня.
Ponha-a no chão e salve-me.
А вот и невеста!
Salve! A noiva!
Мистер пожарник, спасите малыша!
Senhor bombeiro, salve o meu pobre bebé!
Спасите мое дитя!
Salve o meu bebé!
Спасите мою крошку!
Salve o meu bebé!
Я хочу, чтобы вы их вывезли отсюда, и сохранили, пока мы...
Quero que os tire daqui e os salve até podermos...
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Salve, Macbeth! Saudações a vós, barão de Glamis!
Скажите, кто вы?
Falai, se podeis : O que sois vós? - Salve!
— Чем заняты? Привет!
Salve!
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Salve, Macbeth... aquele que um dia será rei!
Привет!
Salve! - Menor do que Macbeth.
Да здравствуют Макбет и Банко!
Salve Macbeth e Banquo!
"Да здравствует король!"
"Salve, rei tu serás!"
Привет тебе, король!
Salve... rei!
Да здравствует Шотландии король!
Salve, Malcolm... rei da Escócia!
Лучшая возможность в жизни, мужики.
Salve-se quem puder!
Господи, храни Англию!
Deus salve Inglaterra!
Господи, храни Вамбу!
Deus salve Wamba.
Айвенго, да пощадит тебя Бог!
Ivanhoe, Deus o salve.
Пьер спасет меня.
" Pierre salve-me.
Спасайся кто может!
Salve-se quem puder!
Боже, храни короля Эдварда IV!
Deus Salve o Rei Eduardo IV!
Боже, храни короля Ричарда!
Deus salve o rei Ricardo III!
- Коффин, спаси меня.
- Coffin, salve-me!
- Спасите меня. - Не могу.
Por favor salve-me, sargento.
Спасай лучше своего короля.
- Não importe. Salve mas é o seu rei.
'ей, – агнар.
Salve, Ragnar!
Ёй, Ёйнар.
Salve, Einar!
" бороде – агнара.
E salve, barba de Ragnar.
'ей, Ёйнар.
Salve, Einar!
я. " ра Ёйнару.
Salve, Einar!
Спасите!
Salve as crianças!
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Salve, Júpiter! Dá-me a vitória!
Да здравствует Император!
Salve César!
Радуйся, Царь Иудейский!
Salve! Rei dos judeus!
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
Да здравствует Фридония!
Salvé, Salvé, Freedonia...
Да здравствует Фридония - Страна смелых и свободных!
Salvé, Salvé, Freedonia, terra dos corajosos e independentes.
Да здравствует Фридония!
Salvé, Salvé, Freedonia!
Да здравствует Фридония, страна смелых и свободных!
Salvé, Salvé, Freedonia, terra dos corajosos e independentes.
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Salvé, Freedonia, não chores mais por mim, que eu vou para a montanha com um banjo e um bandolim.
Да здравствует Фридония!
Salvé, Freedonia!
- Да здравствует Фридония!
- Salvé, Freedonia!
Дьявол не солгал?
Assim sendo, salve, valoroso barão!
Да здравствует!
Salve!
"Да здравствует король!"
"Salve, tu que serás rei!"
Ёй, – агнар.
Salvé, Ragnar.
Ёй, – агнар.
Salve, Ragnar!
ѕривет – агнару.
Salve, Ragnar.
- ѕривет, Ёгберт.
- Salve, Egbert.