English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ S ] / Sauvage

Sauvage tradutor Português

42 parallel translation
А это мадемуазель Соваж, учительница.
E esta é Mademoiselle Sauvage, a professora.
Милый мой!
Mon sauvage.
Паскаль Соваж.
Pascal Sauvage. O que?
Семимиллиардная империя Соважа, мистер Инглиш, владеет четырьмястами тюрьмами в шестидесяти странах.
Sauvage é dono de um império de 7 bilhões, English opera em mais de 400 prisões em 60 países.
Месье Соваж, от имени Ее Величества добро пожаловать в Тауэр.
Senhor Sauvage, em nome de Sua Majestade devo dar-lhe as boas vindas na Torre. Obrigado, senhor.
Вы ещё, конечно, незнакомы с нашим хозяином, месье Соважем.
Obviamente, ainda não conheceu nosso anfitrião Senhor Sauvage.
Паскаль Соваж, надутый француз.
Pascal Sauvage francês esnobe.
Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
A questão é, senhor, que Vendetta e Klein ambos são empregados do senhor Sauvage.
- Паскаля Соважа?
- Pascal Sauvage? - Precisamente, senhor.
- Именно, сэр. Но вы, надеюсь не предполагаете, что сам Соваж в этом замешан?
Mas não está sugerindo que o Sauvage está envolvido.
У Соважа тысячи служащих.
Sauvage emprega centenas de pessoas.
Сегодня я буду на приёме у Соважа в честь нового французского посла.
Essa noite devo estar na recepção do Sauvage para o novo Embaixador Francês.
Мы проберёмся в штаб Соважа.
Vamos invadir o quartel-general do Sauvage. Mas o Pegasus disse...
Я знаю, что Соваж стоит за этим, и сегодня я это докажу.
Eu sei que o Sauvage está por trás disso e essa noite teremos evidências pra provar isso.
Вот наша цель, штаб-квартира Соважа. Она рядом с городской больницей.
Esse é o nosso objetivo, o quartel-general do Sauvage bem ao lado do Hospital da cidade.
Вы вскрываете это окно, проходите по коридору и входите в кабинет Соважа.
Então você entra por essa janela acha um caminho seguro pelo corredor e penetra no escritório do Sauvage.
Он вас проведёт в здание Соважа.
Vai guiá-lo até o prédio do Sauvage.
У Соважа тут какая-то лаборатория.
Sauvage tem algum tipo de laboratório aqui em cima.
Где кабинет Паскаля Соважа?
Onde é o escritório do Pascal Sauvage?
Ну-с, почему же Соваж хочет короноваться?
Agora porque o Sauvage quer ser coroado?
Мы следим за Соважем уже в течение нескольких месяцев.
Estamos de olho em Sauvage há meses.
Потому что все крупные преступники, вышедшие из его тюрем, были взяты на работу в одну из его компаний.
Porque todo grande condenado liberado da prisão de Sauvage nos últimos 6 meses foi contratado por uma de suas empresas.
Сэр, в таком состоянии вам нельзя идти на приём к Соважу.
Senhor, não pode ir à recepção do Sauvage nesse estado.
Я приказал вам не вмешиваться в дела Соважа. Что вы творите?
Dei ordens diretas pra não se meter com Sauvage.
Вслед за возвращением сокровищ в полицейский участок в Лондоне Паскаль Соваж пожелал, чтобы его коронация состоялась в этот четверг.
Na manhã da devolução da Coroa de Jóias para uma delegacia ao Norte de Londres Pascal Sauvage requisitou que sua coroação se realizasse nesta quinta-feira.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим королём и вернёт всю Европу к нашим древним порядкам.
Na assembléia, o Primeiro Ministro disse que estava ansioso pela cerimônia e que acreditava que o Senhor Sauvage será um grande rei e vai trazer tudo de melhor sobre a Europa moderna para nossas antigas instituições.
- Соваж едет обратно во Францию.
Sauvage está voltando para o seu castelo na França.
Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
O fato é que na hora que o Sauvage colocar aquela coroa na cabeça ele vai ser capaz de fazer o que quiser... ... e é por isso que eu e você temos que pará-lo.
Я спущусь с галереи в этой части комнаты и возьму в плен Соважа.
Vou pular da galeria aqui no fundo do salão e fazer do Sauvage um prisioneiro.
Потом, с Соважем в заложниках, мы отсюда уйдём.
Então, usando o Sauvage como refém vamos cair fora daqui.
Это моя специальность, Соваж.
Surpresas são a minha especialidade, Sauvage.
Не так скоро, Соваж.
Não tão rápido, Sauvage.
Итак, Соваж обманул страну своим подложным архиепископом и своими тайными планами, но меня он не смог одурачить.
Agora, Sauvage pode ter enganado o país mas não enganou a mim.
Этот человек, Паскаль Соваж... Украл сокровища Короны, вынудил королеву отречься и готов убить всякого, кто стоит у него на пути.
Foi este homem Pascal Sauvage que roubou a Coroa de Jóias que forçou a rainha a renunciar e que mataria qualquer um que entrasse em seu caminho.
Мой верный помощник располагает видеодиском, на котором Соваж излагает свои гнусные планы для Англии.
Meu leal subordinado está esperando com um DVD que mostra o Sauvage e seus terríveis planos para esse país.
- Никогда в жизни, Соваж!
Nunca em um milhão de anos, Sauvage!
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
Notícias. Em celebração ao seu retorno ao trono a rainha declarou 5 de agosto feriado nacional e numa cerimônia privada, concedeu um título ao desconhecido Agente MI-7 responsável por frustrar os planos do negociante francês Pascal Sauvage.
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
O Sr. Sauvage espera agora julgamento por traição nacional um crime que ainda pode acabar em pena de morte.
- "О Саваж", Кристиан Диор!
Eau Sauvage, Christian Dior!
Так вкусно пахнут! Ты же знаешь "О Саваж"?
Conheces, o Eau Sauvage?
Пьер Соваж.
- Pare. Pierre Sauvage.
Тридцать!
30. Mon sauvage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]