Signore tradutor Português
45 parallel translation
Я к вашим услугам, синьоры.
Estou ao vosso dispor, signore.
Моё почтение, сеньор.
È uma honra, signore.
Спасибо, что вы прибыли без промедления, сеньор.
Obrigado por virem tão depressa, signore.
Я должен сообщить вам, сеньор, что между нами больше нет сотрудничества.
Devo informà-lo, signore, que jà não hà colaboração entre nós.
Вы квалифицированный сотрудник, сеньор.
È um homem eficiente, signore.
Спасибо, сеньор.
Obrigado, signore.
Синьор Сальери, откройте дверь, будьте умницей!
Signore Salieri, abra a porta, seja razoável!
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, temos uma coisa especial para si.
Синьор, поверьте мне вкуснее я ничего в жизни не ел!
Signore, creia-me... ... é a coisa mais deliciosa que jamais comi!
Бон джорно, синьоре!
Buon giorno, signore!
Сеньор Фоганьоло убьет тебя.
O Signore Fogagnolo vai matar-te.
Синьор Фоганьоло.
Signore Fogagnolo.
Синьор Фоганьоло...
Signore Fogagnolo.
Сеньор Галаччио.
- Signore Gallaccio.
Мне поручено расследовать убийство вашей покойной жены.
Estou encarregue de investigar a morte da sua falecida mulher, Signore.
Я не был допущен в дом Абернетти при жизни хозяина.
Não podia entrar na casa do Signore Abernethie quando ele era vivo.
Мерси, сеньор.
- Merci, Signore.
Счастливо.
- Signore...
Я поручил ценителю живописи синьору Галаччио съездить в коттедж, взять картину, и отвезти в лондонскую академию художеств.
Pedi ao avaliador do quadro, o Signore Gallaccio, que fosse lá a casa, levasse o quadro à Academia de Artes Londrina.
Будьте любезны, синьор.
Se não se importa, Signore...
Если вы собираетесь предложить поиск по всему Ватикану, Я скажу вам - у нас нет людей.
Signore, se vai sugerir uma busca visual a toda a Cidade do Vaticano, digo-lhe já que não temos gente suficiente.
Извините, синьоры.
Perdão, signore.
Синьор, вы бы могли обеспечить безопасность... сопроводив мисс Ветра и меня вниз в склеп?
Signore, organize uma equipa de segurança para me acompanhar e a Miss Vetra à cripta.
Синьоре, согласно закону, мы в Вашей команде, но...
Signore, de acordo com a Lei, estamos sob o seu comando, mas...
Это неприемлемо!
Signore, isto é inaceitável.
Эй, синьор! Вы целы?
Signore, sente-se bem?
Но синьор, не вы руководите выборами,
Mas, signore, não teria de convocar nenhuma votação.
Господа, я имею в виду сейчас Понтифика Элигендо номер 60.. Я имею в виду "восторженное поклонение".
Signore, estou agora a pensar em Romano Pontifici Eligendo Numero Sessanta...
Синьор Камерарий? Да?
Signore Camerlengo.
Привет, пожалуйста помогите мне Здравствуйте, сэр
Estou? Socorro, por favor. "Bonjourno, signore".
Синьоры и синьориты, похоже, один из наших гостей слишком много выпил.
Signore e signori, parece que um dos convidados, bebeu demais.
- Синьор? - Войдите.
- Signore?
Привет. Signore, signore.
Signore, signore.
Синьор, восставшие мятежники, которых мы поймали.
Signore, os rebeldes florentinos que capturámos.
Синьор Руссо, что случилось?
Signore Russo, o que é que aconteceu?
Уверена, в скором времени вы увидите прежний дворец, синьор.
Tenho a certeza que fará a restauração do palácio no prazo, signore.
Синьор Галилей доказал, что луна вращается вокруг Земли, как Земля вокруг Солнца.
O "Signore" Galileu provou que a Lua, gira em torno da Terra, tal como a a Terra, gira em torno do Sol.
Синьор, пожалуйста.
Per favore, signore.
Сомнения.
- Sim, signore?
Этому дворцу 700 лет, синьор.
O palazzo tem 700 anos, signore.
Продолжайте, синьор, смейтесь.
Vamos, Signore, ri... ri!
- Пошлет тех, кому доверяет.
Chucky Signore.
Сеньор Энтвистел.
- Signore Entwhistle.
Сеньор Галаччио?
Signore Gallaccio.
Синьор...
Signore...