Supervisor tradutor Português
875 parallel translation
Я хорошо его знаю.
Conheço-o. SUPERVISOR?
А это едет управляющий с пистолетом.
É o supervisor com uma arma.
Позовите начальника.
Agora veja. Deixe-me falar com o seu supervisor, ahn?
Бригадир гонял меня в хвост и в гриву.
O supervisor vivia perseguindo-me.
Я в списке, как инспектор 194, кодовое имя Гари Севен.
Vai-me encontrar registado como supervisor 194. Nome de código : Gary Seven.
Компьютер, я инспектор 1-го класса.
Computador, sou um supervisor classe I.
Подтвердите, что вы инспектор, опишите агентов и их миссии здесь.
É favor confirmar a identidade de supervisor ao descrever a natureza dos agentes e da missão aqui.
Я - инспектор 194, кодовое имя Гари Севен.
Sou o supervisor 194, nome de código : Gary Seven.
Братишка, как мне не свалять дурака, наблюдая за танцами? Не подскажешь мне?
Como fiquei de supervisor do baile?
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Esta semana, eu questionei o meu supervisor. E perdi alguns minutos do pronunciamento do Líder na TV.
Ну, в Белом Доме должен был быть распорядитель. - Ага, Колсон.
- E um supervisor da Casa Branca.
- А твой начальник здесь?
O seu supervisor está cá?
Позови начальника. Быстро!
Vá buscar o seu supervisor.
- Вы начальник?
- É o supervisor?
Но... Бифф мой начальник... а я просто не знаю, что делать в конфликтныx ситуацияx.
Mas... o Biff é meu supervisor... e não sou grande coisa em confrontos.
А если я стану здесь начальником, мне понадобится новый заместитель.
Se eu for capitão, precisarei de um novo supervisor.
И мне понадобится новый зам. И понимаешь, кто им станет?
Vou precisar de um novo supervisor e sabes quem vai ser.
Я ваш начальник.
Sou o vosso supervisor.
Ты позвонил куратору в чертово ФБР, чтоб тебе помогли расшифровать этот алфавитный код?
Telefonou ao Agente Supervisor do raio do FBI para ajudarem a quebrar este código de alfabeto?
Лейтенант Стивен Хоук - наш непосредственный начальник.
O tenente Steven Hauk é seu supervisor imediato.
Если бы ты остался в "Bluestar", то сейчас был бы менеджером. А не торговал бы непонятно чем.
Se tivesses ficado na Bluestar, agora já eras supervisor, em vez de vendedor.
- Я не могу. Звонят из дока, говорят, что Титаник только что причалил.
Um supervisor das docas diz que o Titanic acabou de atracar.
Надо убедить начальство дать мне отпуск.
Tenho que convencer o meu supervisor a dar-me licença.
- Нет! - Мой начальник.
É meu supervisor.
Как насчет этого : главный техник на свалке токсичных отходов.
- E que tal este? Técnico supervisor na lixeira de resíduos tóxicos.
Я не контролирующий техник.
Eu não sou nenhum técnico supervisor.
Я технический контролер.
Sou um técnico supervisor.
Я просто технический контролер, который слишком обо всем тревожился.
Sou apenas um supervisor que se preocupou demais.
Я не хочу, чтобы ты продолжал быть техническим контролером или контролирующим техником, или чем ты там занимался.
Não te quero como técnico supervisor ou como supervisor técnico... ou seja lá o que tu fazias.
Я руковожу группой, в которую входит агент Купер.
- Sou o supervisor do agente Cooper.
Мои быстрые вычисления, годы работы старейшиной и мои победительные диорамы для них ничего не значат?
A minha velocidade com os números, os meus anos a serviço de supervisor os meus prémios em dioramas. Não têm importância para eles?
"Сейчас я администратор регионального менеджмента. Я веду строительные исследования, консультации."
"Neste momento, sou supervisor da gestão regional, estou no desenvolvimento, pesquisa e consultadoria...".
- Я - твой начальник.
- Homer, eu sou o teu supervisor.
Смитерс, старик!
Smithers, seu supervisor de barris.
Из обычного продавца можно дорасти до помощника повара, потом повара и наконец до помощника управляющего или до главного кассира,... а потом из помощника управляющего до управляющего несколько фаст-фудами в районе,... ну а потом дальше можно расти.
podes passar a atendedor e depois a supervisor ou a chefe de secção e depois a supervisor. depois gerente-geral.
- Но, Джерри у нас новый контролер на почте.
Temos um supervisor novo nos Correios.
Не говори мастеру, что у меня грипп.
Não digas ao supervisor que eu estou com gripe.
Сэр : нам нужен новый инспектор радиационного фона.
Precisamos de um novo supervisor para as emissões perigosas.
Я ударила надзирателя за то, что, я думала, вы собирались предложить несколько минут назад.
Bati num supervisor por tentar o que eu pensava que tentou há uns minutos.
Свяжитесь с центральным банком, пусть оставят на ночь дежурного диспетчера, мне могут понадобиться банковские записи.
Diga ao banco para manter um supervisor de plantão toda a noite. - Preciso de registos bancários, também.
Как врач-надзиратель колонии строгого режима он использовал заключённых в своих незаконных экспериментах по продлению жизни клеток.
Como supervisor médico numa prisão de alta-segurança usou presos para as suas experiências ilegais em longevidade celular.
Я должен спросить начальника.
- Vou falar com o supervisor.
Лос-Анджелеса, шерифа округа, управления парков и развлечений, дорожного патруля, служб окружного прокурора и военно-морского патруля.
Por isso, coordenei com o DPSM, o DPBH, a Polícia, o Xerife de Los Angeles, o Supervisor de Parques e Lazer, a Patrulha da Auto-estrada, o Procurador e a Patrulha Marítima.
Предупредите надсмотрщика, чтобы глаз с него не спускал.
O supervisor que o mantenha debaixo de olho. Ele não sabe as regras.
Чуть не забыл - я разговаривал с его надсмотрщиком, и, в случае, если вы вдруг решите отвергнуть мое предложение, завтра утром не станет вашего друга-доктора.
Combinei com o supervisor dele que se decidir recusar a minha proposta, amanhã, será o seu amigo doutor a desaparecer.
ƒжери ¬ алас рекомендует Ћюси ћодерац... на звание лучшего роботника мес € ца!
"Supervisor Wallace nomeia Lucy Moderatz Melhor Funcionária do Mês"
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
Se o Império Klingon reverteu para os velhos costumes vão ocupar a terra natal cardassiana, executar todos os funcionários do governo e instalar um Supervisor Imperial para impedir qualquer resistência.
Итак, обычный день на работе. Сижу себе, ввожу цифры и тут наш главный вызывает меня и предлагает мне должность завотдела
Estava a introduzir os números... e o Big Al diz-me que quer nomear-me supervisor de processamento.
А куратора моей инициации звали Джобел.
E o nome do meu supervisor era Jobel.
Ты была кандидатом, я - твоим куратором.
Eras uma iniciada. Eu era o teu supervisor.
Ну, с вашим начальником, не знаю.
Um supervisor ou isso?