Survivor tradutor Português
25 parallel translation
Боже всевышний,.. ... всемогущий Господь, низвергнувший падшего тирана в огненную геенну,.. ... пославший своего единственного сына на землю дабы спасти людей от его соблазнов.
Senhor Divino, Pai Todo-Poderoso, Deus eterno que entregastes o desonrado tirano ás chamas do inferno, que mandastes o Vosso único Filho ao mundo para esmagar o tigre feroz e correstes com o malvado Jerry do "Survivor"...
Сервайвер, Пэт Бенатар, Скорпионс...
Survivor, Pat Benatar, The Scorpions.
Еду... Еду! Бомбы...
Actualmente eles estão a jogar " Survivor :
Не позволяйте никому говорить вам иначе.
e votam no bebé como se fosse o Survivor.
Обидно вышло. Я не хотел скатываться до "Друзей" и "Остаться в живых".
Ainda conseguimos superar "Friends" e "Survivor".
- Завтра "Последний герой" по ящику.
- Então, Survivor amanhã à noite?
Будешь сегодня смотреть "Последнего героя"? Нет.
Vais ver o Survivor esta noite?
- Финал "Последнего героя"?
- Vai dar o Survivor?
Ёто как-то св € зано с "ѕоследним героем", но € не уверен.
O que é que isso quererá sequer dizer? Eu acho que tem algo a ver com o "Survivor", mas não tenho certeza.
Смотрел вчера "Последнего героя"?
Viste o Survivor?
Не, это "Фактор страха". "Последний герой" на острове.
Isso é o Fear Factor. O Survivor é na ilha.
Ёлки зелёные, как там это шоу, "Последний герой"?
Raios, aquele programa da televisão, o Survivor?
"Последний герой Смоллвилля?"
Parece o "Survivor : Smallville".
И Бейз тоже. Прям "Три клоуна" на выезде.
Credo, vai ser como uma edição estúpida do Survivor.
Надеюсь, ты помнишь времена, когда поедание личинок и крыс на шоу "Школа выживания" казалось шоком?
Lembras-te quando comer ratos e vermes no "Survivor" era chocante?
Мне стало так одиноко и... И я начала смотреть "Последний герой" без тебя.
Eu senti-me sozinha e... vi o Survivor sem ti.
Итак, Марк Бурнетт, ты придумал Последний Герой and Ученик.
Muito bem, Mark Burnett, fizeste o "Survivor" e "The Apprentice".
Taк дeлaют в peaлити-шoy.
Isto é o que fazem em Survivor.
Ты вообще видела "Выжившего" или "Большого Брата"?
Nunca assististe "Survivor" e "Big Brother"?
И я работала в "Выжившем".
- Trabalhavas em Survivor.
В стиле "Последнего героя".
Género Survivor.
"Последний герой" на космической станции.
É o Survivor numa estação espacial.
Ханна болтает по телефону, смотрит "Последнего героя".
A Hannah ao telefone, a ver o "Survivor".
Ой, там что, будут снимать "Остаться в живых"?
Oh! ... Vão filmar o "Survivor" na vossa casa?
В исполнении Эрла звучит "Eye of the Tiger", бессмертный шедевр группы Survivor, известный всем по кинофильму "Рокки III".
A CASA BRANCA A SALA OVAL Não aceitei este trabalho para deixar o nosso país ser engolido por uma lula.