Telling tradutor Português
38 parallel translation
О, ты лучше будь осторожней, Ты лучше не кричи лучше не дуйся, я скажу почему
Oh, you better watch out, You better not cry Better not pout I'm telling you why
"Telling my whole life"
"A dizer que toda a minha vida"
Пэм, я люблю тебя.
- You're telling me the truth? - Of course I am., I love you.
It's telling me it might be you...
Tentem ver-se mais vezes e comunicar um pouco mais. Se não resultar, parte para outra.
You run around telling all your friends
* Você fica por aí, dizendo para seus amigos *
# I'm not telling you to smile, but don't be down #
Não te peço para sorrir Mas não te quero em baixo
# I'm not telling you to smile, but don't be down #
Não te peço para sorrir Mas não te quero ver mal
I know you know that I'm not telling the truth
 ¶ Eu sei que você sabe  ¶  ¶ que eu não estou dizendo a verdade  ¶
Okay, so maybe Gloria was telling us the truth.
Se calhar a Gloria está a dizer a verdade.
Then what are you not telling us?
Então o que não nos está a dizer?
He's the one I was telling you bought Klein's house over by Georgica Pond.
Este é o homem que te falei, comprou a casa do Klein no Georgica Pond.
If you took the same guy, telling the same story, put him on the street corner with a shopping cart, he'd be a babbling old fool.
Se pegares no mesmo gajo, a contar a mesma história, e o colocares na esquina, com um carrinho de compras, ele seria um velho maluco.
I have been selling dime bags all night for $ 500 a pop just by telling people they're from France, putting a pretty bow on it.
Estive a vender 10 $ de erva a noite toda, por 500 $ a caixa. Só a dizer que é da França. Coloquei um laço bonito.
I'm telling you. A raw egg mixed with a little clamato and some crushed-up Oreos works like a charm.
Eu disse, um ovo cru misturado com clamato, e bolacha triturada.
I'm telling you, it'll take that stain right out.
Digo-te que podes tirar a mancha.
I'm telling you, it means something.
Estou a dizer-te, isso significa alguma coisa.
You'd only be telling him to soothe your own guilt.
Só lhe vais contar para aliviar o teu sentimento de culpa.
He kept telling me not to worry.
Disse-me para não me preocupar.
So, when do you plan on telling Gibbs?
Quando é que planeias contar isso ao Gibbs?
I was just telling Lotus here how I'm finally making a picture with a major studio.
Dizia à Lotus que vou finalmente fazer um filme com um grande estúdio.
That's what I keep telling myself.
É o que continuo a repetir para mim.
- Well, they're not telling us everything!
- Não nos estão a contar tudo!
Probably a bit telling that the only boyfriend I ever had couldn't actually touch me.
Provavelmente é pouco dizer que o único namorado que tive nunca me conseguia tocar.
- Sorry, I don't know either guy, I'm telling you.
Não, na verdade, engordei uns quilos. Como demasiado devido ao "stress".
I'm not telling the whole room. I'm telling Dr. Nussbaum.
Não estou a dizer a toda a gente, estou a dizer ao Dr. Nussbaum.
He's staying up all hours of the night, dancing, telling fucking jokes.
Estava sempre acordado, a dançar, a contar piadas.
I shouldn't be telling you this.
Eu não devia estar a contar-te isto.
- Yeah? We telling the truth, Terry? - Look, leave it, Ray.
Estamos a dizer a verdade, Terry?
- Time-out. Daniel Pierce is standing here telling me not to believe the crazy person?
O Daniel Pierce está aqui a dizer-me para não acreditar numa pessoa louca?
So, the conversation that Elena overheard could have been Silvie telling Richard that she was gonna expose his embezzlement, not about some affair.
A conversa que a Elena ouviu pode ter sido a Silvie a dizer ao Richard que ia expor o desfalque dele, e não sobre nenhum caso amoroso.
But you know how sometimes my face does that weird twisty thing when I'm telling a lie and I try to- -
Mas sabe quando as vezes o meu rosto faz aquela coisa esquisita quando estou a dizer uma mentira...
try telling that to about 10 different kiddie shrinks.
Tenta dizer isso a dez psiquiatras diferentes.
Shepherd kept telling me that it would happen one day, but I didn't believe it.
O Shepherd não parava de dizer que isto iria acontecer um dia, mas eu não acreditei.
Something's telling me it might be you...
- Há quanto tempo dura? - Dez meses. - Vêem-se quando?
Нет, мы, мы согласились... Мы согласились
- Concordámos que eu cantaria a "And I Am Telling You", e isso não vai acontecer.
I don't see why you're telling me that.
Não compreendo porque estás a dizer isso.
I went into the park, on my own, at night. Well, you're telling me.
É boa no trabalho que faz.
I'm not telling you, I'm n...
Não vou.