Tou tradutor Português
340 parallel translation
Я немного груба, вы ведь так думаете?
Não estou a ser indelicada, estou? Ou devo dizer,'tou?
Это Андреа. Да мне похрен, кто она такая.
'Tou-me a cagar para ela.
Слушай, я старею. Слышишь?
'Tou a ficar velho, entendes?
Я забыл свое заклинание.
'Tou. Esqueci-me do meu mantra.
А что, уже пора сдавать?
Já espirou? Eu tou atrasado?
Нет, я не управляю системой, я всего лишь атакую её своими "бомбами".
Não, eu não'tou a mandar no sistema,'Tou a bombardear o sistema.
Но я же пришел.
Mas'tou cá!
Просто охренительно хорошо.
'Tou mesmo bem.
Отец дал мне свою мечту. tou-san ga nokoshita atsui omoi Мать дала мне мои глаза. kaa-san ga kureta ano manazashi
Herdei o desejo ardente do meu pai e os olhos da minha mãe.
Я валю домой.
Tou fora.
- Алло!
- Es-tou!
То есть тьi сам хочешь подкладьiвать мусор в тарталетки.
Tou a ver. Quer pôr um cabelo na quiche doutro qualquer.
Конечно.
Tou a ver...
Я никаким тоном не разговариваю.
Eu tou a falar no meu tom normal
- Я в деле.
-'Tou nessa.
Я тебя душу?
'Tou te a sufocar?
Я в Брейтхольт.
'Tou de saida para Breidholt.
Я через полчаса буду.
Tou ai em meia-hora.
Я впервые об этом слышу.
- bem, é a primeira vez que tou a ouvir.
Надеюсь, что будет и четвертая.
e tou a pensar em ter o quarto.
Мардж, я прошу сыграть ярость а ты продолжаешь мурлыкать!
Marge. Marge! eu tou a procura de algo mais imotivo... e tu tas-me a dar uma leitura de papel.
Нельзя выходить из роли.
tou a tentar manter a personagem.
Я и до этого был зол на тебя но теперь я просто плююсь от бешенства!
Eu já estava zangado contigo, Loxley mas agora tou mesmo lixado!
Наверное, телаю многа ажибак.
Tou a faxer muntos erros.
Всегда меняю обстановку, и не знаю, где что находится
'Tou sempre a redecorar, nem sei onde é que a tralha está.
Я с ума схожу от всего этого.
Tou farto dos bairros sociais.
Я на все 100 % с тобой согласен!
Tou 100 % contigo!
Я просто жалкий отщепенец этой системы!
Tou farto da merda do sistema!
Я, кажется, надрался.
Tou todo fodido.
Отпустить?
Ir embora? Tou quase a vir.
Мне стыдно, что я так себя вел.
Tou com vergonha da maneira que me portei ontem à noite.
буду через 5 минут.
Tou aí em 5 minutos.
- Как насчет завтрака?
Tens fome? - Não, tou cheio.
Я на нуле.
Tou liso.
- Не, спасибо. Пидор ленивый, у себя, как обычно, ни хера ни делает. Я сыт.
- Não, obrigado, tou fixe.
" Ох! Я кончаю!
'Tou-me a vir!
Я кончаю! "
Tou-me a vir!
Я просто хочу кое-что прояснить.
- Tou a tentar esclarecer algo.
- Я мою руки.
- Tou a lavar as mãos.
Посмотри на меня!
Olhe para mim, tou a falar consigo!
Я слышу Вас, Тери.
Eu tou a entender, Teri.
Я на связи.
Tou pendurada.
Я говорю с тобой.
Eu tou a falar consigo.
Я тут, наверху, а ты там, внизу.
Eu tou aqui em cima e vocês aí em baixo.
Теперь я вышел из себя!
- Não! agora é que eu tou danado!
Мы просто разговариваем.
Eu só tou a falar contigo.
Алло.
'Tou?
Я пас.
Oh,'tou arrumado.
- Одна Куба Либре.
Tou-te a pedir uma Cuba Libre!
Я просто шучу.
Só tou na tanga contigo.
Нет денег - не на что выпить.
'Tou sem cheta, não posso beber ;