Tout tradutor Português
38 parallel translation
Тут дё суит, как говорят в Париже.
Tout de suite, como se diz em Paris.
Благодарю вас, господа.
Merci tout d'même, messieurs.
- Позволь мне. Любопытно, что нужно Джеки?
Tout de même, Mademoiselle, já aconteceu há tanto tempo.
Не задерживайся.
A tout à I'heure.
Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит".
Eu aproveito e passo pela casa-de-banho para chamar a Georgie tout de suite.
И вдруг я прозрел.
E, tout d'un coup, surgiu-me :
Встревожит нескольких мужей, что соскочу я с этой полки, и стану я самим собой.
Os maridos Em total alarme Só pôr algo de seu E "tout de suite" ser mais eu
Нет, напротив.
- Non, non, pas de tout.
- Совсем чуть-чуть. - Un tout petit peu?
- Um bocadinho pequeno.
Пьер, мне нужна форма, "ту де сют".
Pierre, preciso de um uniforme tout de suite.
Однако, мадемуазель, всё случилось так давно.
Tout de même, Mademoiselle, já aconteceu há tanto tempo.
Тут?
Tout?
Тут, детка!
Tout, baby!
Тут, Десвит!
Tout de suite.
"Que le tout"?
"Que le tout"?
Помилуйте, мадемуазелы
Pas de tout, mademoiselle
"Tout ensemble" ( фран. - все вместе ), так что.. вот так...
Todos juntos. A ideia é essa.
Ту пур сет жур.
"Tout pour cette jour".
Ему нужна операционная прямо сейчас.
Precisa de ir para o bloco operatório, tout de suite.
Луи, спасибо за все..
Louis, merci pour tout...
Начинаем сейчас же!
Vamos começar tout de suite!
Надо срочно угостить его крем-шерри.
Vamos dar um cream sherry a este tipo, tout de suite.
Я скоро вернусь.
Je reviens tout de suite.
Он прав насчёт субедного запрета. Он подобрал брошенную перчатку.
vai ser levantada tout de suite.
Хорошо, давайте быстрее.
Muito bem. Tout de suite, vamos.
Инспектор Бланд, вы должны немедленно позвонить в Скотленд Ярд.
Inspetor Bland, deve telefonar à Scotland Yard tout de suite.
Немедленно!
Tout de suite.
Да, немедленно.
- Oui. Tout de suite.
Я требую, чтобы вы сообщили мне адрес мадемуазель Зели Руссель немедленно!
Exijo saber o endereço da Mademoiselle Zelie Rouxelle, tout de suite!
Как полезно, что вы меня туда отправили, верно? ( фр. )
C'était bénéfique m'envoyer tout ça, n'est-ce pas?
Немедленно.
Tout de suite.
Я поообещал другу, что если он поделится рецептом бодяжного Утопия, то сразу получит лекарство.
Prometi ao meu amigo que se ele nos desse a receita do Utopium contaminado, ele recebia a cura, tout de suite.
Скажите, что я позвоню в банк... и разузнаю в чём дело.
Diga-lhes que vou ligar para o banco para serem pagos tout de suite.
Надо быстро послать пакет.
Tenho de enviar um pacote tout de suite.
Нет, не стоит, мадам.
Non, non, pas de tout, madame.
Стань, стань, отойди...
Por Tout...
Нет, отнюдь.
- Non, pas de tout.
Нет, нет, мадемуазель, вовсе нет.
Pas du tout.