Tropical tradutor Português
300 parallel translation
Рано или поздно, зверь, болезнь или воинственный абориген сделают своё дело.
Cedo ou tarde, um animal, nativos ou doença tropical vai-me pegar.
А потом он еще год после этого... потому что подхватил какое-то тропическое заболевание.
E perdeu mais um ano, por causa duma doença tropical qualquer.
Ото льда свободна лишь зона тропиков.
Apenas a zona tropical está livre de gelo.
Через 2 года я расстался с экзотическим существованием, снял тропический наряд и, как было предусмотрено, вернулся в Нью-Йорк.
Livrei-me das experiências desses dois anos com o meu estojo tropical e regressei a Nova Iorque, tal como tinha planeado.
Сектор 3, субтропическая растительность.
Sector três : vegetação sub-tropical.
Когда я была маленькой, дядя взял меня в круиз по тропикам.
Quando era ainda menina, o meu tio levou-me num cruzeiro tropical.
Чертовы исследователи, убирайтесь в Мамбо-Джамбо. Возвращайтесь домой с тропической болезнью, загаром и сумкой коричневой ерунды. И твой дядя По, и все остальные повесят их фотографию у себя в туалете.
Malditos exploradores, fazem o que querem na terra das aldrabices, voltam com uma doença tropical, um bronzeado e um saco com coisas castanhas granulosas, têm tudo facilitado e toda a gente tem quadros deles na casa de banho.
В тропическом климате после сезона дождей они вырастают до сорока сантиметров в день.
Num clima tropical, depois da estação das chuvas... estas hastes alongam-se de 40 a 50 centímetros por dia.
Разумеется, здесь не тропики.
Evidentemente, não estamos num clima tropical.
Напоминает.... тропики.
É a atirar para o tropical.
Честно говоря, я вырос на острове в южной части Тихого океана в 300 морск. милях к юго-западу от Фиджи
De facto, venho de uma ilha tropical no Sul do Pacífico. Fica a cerca de 500 quilómetros a sudeste da ilha Fiji.
Меня отправили в приют а тебя в тропическом раю вырастил какой то ученый, которому ты помогал в иследованиях Но денег то ты не получал, так как они тебе были не нужны.
E eu fui mandado para um orfanato... enquanto tu eras criado num paraíso tropical... por um cientista para quem tu fazes investigação... mas que não te paga, porque tu não precisas de dinheiro.
Кто хочет справлять Рождество в тропиках?
Quem quer passar o Natal num clima tropical?
Из Гидрометцентра передали о приближении шторма... около 75 миль к западу от нас.
O Serviço de Meteorologia prevê uma tempestade tropical... a 125 km daqui.
Если бы я была всемогущей один день, я бы пожелала мира во всем мире и чтобы не было голода, и чтобы берегли тропические леса
Se eu fosse omnipotente por um dia, quereria paz no mundo, o fim da fome e tudo de bom para a floresta tropical.
Это моя рубашка.
Essa é a minha camisa tropical.
Ты вот знаешь, что тропические леса размером с Канзас полностью выгорают каждые...
Sabias que uma porção de floresta tropical, do tamanho do Kansas...
≈ ще один жаркий сент € брьский полдень в " ст-Ёнде Ћондона.
Mais uma tarde tropical de Setembro no East End Londrino.
Прошу на нашу тропическую Рождественскую вечеринку.
Bem-vindos à nossa festa de Natal tropical.
Я построил это судно для того, чтобы уйдя в отставку я смог поселиться на острове в тропиках на котором полно голых женщин.
Fiz esta nave para me reformar numa ilha tropical cheia de mulheres nuas.
За четыре куска?
Comprar uma ilha tropical? - Por 4 mil libras?
Помнишь "Tropical Storm Renee"?
Lembras-te da tempestade tropical Renee?
Oн ceйчac тpoпичecкиe лeca cпacaeт или eщe кaкoй дypью мaeтcя.
Ele está salvando a floresta tropical ou reciclando algo.
Органические заменители недавно открыты в тропическом лесу!
Substâncias orgânicas descobertas na floresta tropical! ?
Эй, только посмотрите. Маленькая цыпочка хочет, чтобы ее пожалели. Не может этого перенести.
Bom, pensei muito sobre isto e tenho a dizer que por muito que gostasse de vos ver a gozar a vida numa zona tropical e quente sentiria demasiadas saudades.
Он всегда, когда мы идем в "Wo-hop", садится у аквариума с тропическими рыбками.
Quando vamos ao Wo-Hop ele pede sempre a mesa ao pé do aquário tropical.
Я подарил ему аквариум.
Dei-lhe um aquário tropical.
Знаешь, думаю, парень с таким типом мышления... обязан попробовать пустынного краба.
Sabe, um indivíduo com a sua mentalidade, devia provar o caranguejo tropical.
- Пустынный краб.
Caranguejo tropical?
Ах ты подхалим. Шесть дней и семь ночей в раю на уединенном острове Макатея.
Seis dias e sete noites no isolado paraíso tropical de Makatea.
Тропический чартер застрял на Фиджи.
O avião da Tropical está fora de serviço. Estamos a substituí-lo.
"Дождливый лес"... Был выброшен им с третьего этажа.
Uma foresta tropical em funcionamento... que o Mike atirou da janela do terceiro andar.
Надвигается тропический циклон с ураганным ветром и проливными дождями. Волны достигнут 30 футов.
Uma depressão tropical está a gerar ventos muito fortes e está associada a chuvas fortes e a ondas até 9 metros ou mais.
- Он более похож на какой-то тропический фрукт...
- Quase parece uma planta tropical. - Ou algo submarino.
Когда я представляю лагуну, то вижу водопад, затерянный в тропиках.
- Quer dizer, "lago", eu penso queda de água, tropical.
Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган.
Devido à corrente quente do Golfo, a tempestade tropical pode transformar-se em furacão.
Это та же смесь, что я использовал в Войне Дождевого Леса.
É a quantidade que usei na Guerra da Floresta Tropical.
Высаживаются на каком-то тропическом острове.
Vai ser colocado numa ilha tropical...
Мы только что вернулись из загородного дома.
Acabámos de chegar da nossa casa de campo, na Floresta Tropical.
Три недели, это уже подобно лесу дождя в здесь.
Três semanas e isto já parece uma floresta tropical.
Возьмёте деньги, подружку и в круиз в тропики.
Ficas com o dinheiro, com a tua menina, e vais até uma ilha tropical.
Вы просыпаетесь в вашем тропическом раю.
Acordem no vosso paraíso tropical.
Она говорила покажите мне тропический фрукт, а я покажу вам хуесоса из Гватемалы.
Ela dizia : "mostrem-me uma fruta ( fruit = maricas ) tropical e eu..." "mostro-vos um paneleiro da Guatemala."
- Это тропический шторм.
- É uma tempestade tropical.
Нет, я имел ввиду, что его классифицировали как тропический.
Não, foi considerada tempestade tropical.
Разве это не странно, чтобы тропический шторм был в мае?
Não é estranho ter uma tempestade tropical em Maio?
Надвигается тропическая буря, которая набирает силу и скорость.
Há uma tempestade tropical que ganha velocidade e força.
Тропический шторм, это циклон в котором стабильная скорость ветра у поверхности не менее 20 метров в секунду.
Uma tempestade tropical é um ciclone em que a velocidade máxima do vento é de 34 milhas náuticas por hora.
А сколько раз, скажем, за последние 100 лет тропический шторм доходил с побережья Атлантики до Вашингтона в середине мая?
E quantas vezes, nos últimos 100 anos, uma tempestade tropical subiu a orla atlântica até Washington, em meados de Maio?
В Лагуне тропический шторм.
Há uma tempestade tropical em Laguna.
Вы не можете мне помочь?
Estou à procura da Tropical Charters.