English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ U ] / Un

Un tradutor Português

338 parallel translation
Что он говорит? Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
- Queixa-se das perseguições ao seu povo e não quer ter negócios com un maníaco da Idade Média.
Вы внезапно почувствовали холод?
Sentiste un frio súbito?
Интересно, могло ли это быть убийством, смерть Мэри?
Penso se a morte de Mary puderá ter sido un assasinato.
Ему не уступал Таштего из воинственного индейского племени, охотник из страны бизонов.
"A seguir estava Tashtego, un indio descendente de uma grande raça guerreira de peles vermelhas", "... que caçava baleias em vez de búfalos ".
После громких скандалов, волны проклятий и восхищения,.. ... в наш городок привезли сенсационный фильм.
Precedido por un grande rumor de escândalo, polêmica, protesto, reprovação e exaltação chegou um filme sensacional.
Немножко консерватор, но славньй.
Un pouco conservador, mas muito simpático.
Итальянским бродягой.
Un vagabundo italiano.
- Хэй, хэй. ун моментито.
- Whoa, whoa. Un momentito.
"Его поднимает незнакомец, закрывается в комнате и читает в нем следующее..."
Un estrangeiro o apanha, e se fecha em seu quarto a noite toda e lê o manuscrito cujo conteúdo é o seguinte :
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar. Terminar com tudo.
- Можете говорить по французки.
Je parle le français un peu... Merci.
- Ты выглядишь как труп
- Pareces un cadáver.
Разделение через 1 минуту.
Separación en un minuto.
Там будем жить и мьi с тобой.
Un dia, vamos ser donos daquela grande cidade...
Я бельгийский подданный, и вы не имеете права меня задерживать!
Vous etes vraiment un imbecile! Sou cidadão belga e não têm o direito de me deter.
Для большего пафоса я подыграю тебе на фортепиано.
E, para dar un toque mais dramático, vou-te acompanhar ao piano.
За претенциозностью Антониони скрывается посредственность.
Antonioni esconde a sua mediocridade por detrás de un véu de pretensiosismo.
И вдруг я прозрел.
E, tout d'un coup, surgiu-me :
Оно пытается продырявить меня, словно кинжалом.
Il me perce comme un poignard.
Итак! Раз! Два!
Assim : un deux trois!
Каждое лето мы отмечаем какое-нибудь великое событие из истории Америки.
Todos os Verões celebramos um acontecimento da História americana. para celebrar un evento histórico.
Мимо меня проехал гитлерюгендец, насвистывая условный сигнал.
Un H. J. passou por mim e assobiou-me o sinal.
Когда-то я работала на мимеографе у Сидни. В то время я была помолвлена с другим.
Trabalhei com um mimeógrafo para o Sidney, embora na altura estivesse noiva de quelqu'un d'autre.
А потому что ты игрушка.
Por seres un brinquedo!
Лекарство, доктор?
Un medicament, docteur?
Владелец - Иэн Ламонт. Мелкий мошенник.
O dono é Ian Lamont, un meliante de pouca monta.
У меня только что была такая странная встреча.
Acabo de ter un encontro estranho.
В Лилле они остановились у матери его жены до тех пор пока не найдут свое жилье и магазин.
Chega a Lille e instala-se na casa da mãe da mulher esperando encontrar un tecto e o seu próprio negócio.
Она рассказала нам, что вы назвались "сыном K'Вока" и что начали клингонский брачный ритуал.
Ela disse que disseste chamar-se filho de Kurog e que iniciou un rito klingon.
Начните астрометрическое сканирование дальнего радиуса.
Iniciem un rastreamento astrométrico de longo alcance.
Мою героиню убили какой-то неведомой силой вовремя распития капучино.
Juliana vai morrer num qualquer acto de violência enquanto toma un cappuccino... ... descafeínado.
По капле в каждый глаз.
Un poco, poco, um pouco em cada olho.
Тромбон с сурдинкой.
Un trombon "con sordina".
Немножко поближе.
"Un peu plus en avant."
Не волнуйтесь, я по этому маршруту постоянно езжу.
Tranquilize-se, vou por un atalho, confie em mim, trabalhei nisto toda a vida.
Барсук поднимает вес массой в 20 раз больше массы своего тела.
Un texugo pode levantar 20 vezes o peso do seu corpo.
Шон - президент нашего класса... и он был представителем на прошлой конференции по проблемам образования.
Shaun é também o nosso presidente de concelho... e ele também era nosso representante na UN.
un poquito
Un poquito.
Врач сказал, что ещё пару дней поболит голова, а потом всё будет нормально.
O médico disse que vais ter dores de cabeça durante un dias, - e depois voltará ao normal.
- Совсем чуть-чуть. - Un tout petit peu?
- Um bocadinho pequeno.
Революция - это восстание, акт насилия, с помощью которого один класс свергает другой.
A revolução é um levantamento, un acto de violência em que uma classe combate a outra ".
Вы сказали : "Десалль"?
DeSalle, disse? Un vrai Français?
1 минута, 30 секунд.
Un minuto, 30 segundos.
1 минута, 20 секунд.
Un minuto, 20 segundos.
1 минута, 10 секунд.
Un minuto, 10 segundos.
Аэро-торможение через 1 минуту.
Aerofrenada en un minuto.
Минуточку.
Un moment.
Раз.
Un...
– Devo fare un po'di pratica.
Como está o teu italiano?
Лекарство, доктор?
- Un medicament, docteur?
Я говорю глупости.
Estava só a ser un peu stupide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]