Urge tradutor Português
56 parallel translation
- Давай, потроши, чего тянешь.
- Vá, mostra. O tempo urge!
- Время истекает.
- O tempo urge.
Дорога каждая минута!
O tempo urge!
Майор, я знаю, что каждая минута на счету, так что я постараюсь быть краток.
Eu sei que o tempo urge, Major por isso, serei breve.
Время пошло.
O tempo urge.
У нас мало времени.
O tempo urge, John.
Месье Шеваль, у нас мало времени.
Sr. Cheval, desculpe, mas o tempo urge.
Время идет.
O tempo urge.
Времени прошло больше, чем ты думаешь. Силы Саурона уже наступают.
O tempo urge mais do que pensas, as forças de Sauron já estão em marcha.
- Донни... Время заканчивается!
O tempo urge!
Так давайте же.
O tempo urge.
Время уходит.
O tempo urge.
Как бы поздно не оказалось.
O tempo urge.
Да, верно, нас сроки поджимают.
Certo. O tempo urge.
Время так летит
O tempo urge.
Времени в обрез.
O tempo urge.
- Завтра в час. - Хорошо.
- O tempo urge!
And you wanted to urge her to reconsider, and when she didn't, you killed her.
E você queria que ela reconsiderasse e quando não o fez, você matou-a.
Они опаздывают.
O tempo urge, Devil.
- Колин, в этом вопросе время играет важную роль.
- Isso é... - O tempo urge, Colin.
"Тебе надлежит опять пророчествовать пред многими народами, и племенами, и языками, и царями".
"Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis."
Единственным итогом стало принципиальное заявление призывающее обе стороны прекратить военные действия.
O único resultado foi uma declaração de princípios que urge ambos os lados a pararem com a luta.
Время летит. Круг поиска сужается. Становится... одиноко.
O tempo urge, as oportunidades escasseiam.
Время здесь имеет существенное значение.
- Por algum motivo. - O tempo urge.
Поскольку время для меня весьма ценно, отправлюсь-ка я вперед и впишу ещё троих в приглашение для Пророка.
Bem, como o tempo urge, vou permitir que o profeta traga três companhias.
Время имеет значение.
O tempo urge.
An end to him deciding we're here to please him whenever the urge arises.
Um final à decisão dele de que estamos aqui para o satisfazer sempre que tiver vontade.
Прошу, нельзя терять ни секунды!
Por favor, o tempo urge!
Говорит, это срочно.
Ela diz que o tempo urge.
Время играет роль.
O tempo urge.
" Сколько пройдёт? Время пошло.
" O tempo urge.
Время идет, Джулиан.
O tempo urge, Julian.
Часики тикают, Кларк.
O tempo urge, Clarke.
Тони, часы тикают.
Tony, o tempo urge.
Да мой король, и время нас торопит.
Sim, meu senhor. E o tempo urge.
И время - деньги.
O tempo urge.
парни.
Por isso, o tempo urge, pessoal.
Время - деньги!
O tempo urge!
- Поскольку время очень важно.
- O tempo urge.
Время идет, мистер Мердок.
O tempo urge, Dr. Murdock.
Время не ждёт.
O tempo urge.
Стоит ли напоминать, что время пошло?
O tempo urge.
Да, да, да, время не терпит, я понимаю.
Sim, sim, sim, o tempo urge, eu percebo.
- Парень, время-то идет.
Meu, o tempo urge.
У нас почти нет времени.
- O tempo urge.
- Время идёт.
O tempo urge.
Но у нас остается мало времени.
Mas o tempo urge.
- Времени мало.
- O tempo urge.
- Теперь у нас времени в обрез.
Agora o tempo urge.
У меня нет на это времени. О, прости.
- O tempo urge.
У нас мало времени.
O tempo urge.