Usa tradutor Português
10,405 parallel translation
Звуковой аналитик для алгоритма ShotSeeker - акустической системы наблюдения, использующей микрофоны, по всему городу, для определения местоположения выстрела, причем с точностью до 15 метров.
Um analista de som para a ShotSeeker, um sistema de vigilância que usa microfones instalados por toda a cidade para identificar a localização de um tiro, e pode fazê-lo até 15 metros.
Вот то, что Самаритянин делает.
Isso é o que o Samaritano usa.
Голос прибегает к бомбам.
"A voz" usa bombas.
Итак, он использовал Тамплиеров чтобы добраться до тебя в участке.
Então, ele usa os Templários para chegar até si na esquadra.
Пятнадцать недель в списке бестселлеров "USA Today".
Quinze semanas na lista de Best-Sellers do USA Today.
Нам всем нужно. Используй лист.
- Usa uma folha.
- Попробуй в следующий раз надеть платье.
Usa um vestido, para a próxima.
Нурия, ты не знаешь, может, твой отец работает под другим именем?
Nuria, sabes se o teu pai usa outro nome no trabalho?
Используй это.
Usa o que tens.
А как же "пожалуйста"?
Já não se usa "por favor"?
МВБ использует одни и те же группы в том же порядке, когда перевозят важных лиц.
A Segurança Interna usa o mesmo grupo na mesma concentração sempre que movem um VIP.
Мы починим устройство, и Вернон остановит Уитни Фрост.
Reparamos o aparelho e o Vernon usa-o para deter a Frost.
Можно использовать ручное отключение.
- Bem, então usa-o.
Итак, этот фокус не требует ловкости рук как у большинства местных фокусников.
Este truque não usa a rapidez de mãos como os da maioria dos mágicos.
Этот фокус требует ловкости губ.
Este usa rapidez de boca.
Да, давай.
- Usa-o. - Está bem.
Моим читателям не интересен Хоби Дойл.
Os meus leitores não querem saber do Hobie Doyle. Ele usa capas nas calças.
В клубе пользуйся настоящим именем.
Quando estivermos aqui, usa o teu nome verdadeiro.
А теперь прикройте им этот ужас.
Agora usa-o para tapar isto.
Она их слишком сильно лАчит.
Ela usa produto a mais.
Он ведёт дела из дома.
Perguntado e respondido. Ele usa a casa para fazer negócios.
Человеком, который воспользуется умирающим другом так, как это сделал он.
Alguém que usa o amigo moribundo...
Если Эли загружает наши разумы в Город Света, то, возможно, моя мать всё ещё жива.
Sa a ALIE o usa para colocar as nossas mentes na Cidade da Luz, ainda há a hipótese de a minha mãe estar viva?
Врывайся и используй силу.
Aparece de repente e usa os teus poderes!
Он не похож на профи, так зачем вообще его использовать?
Ele não parece ser um profissional, então para começar, quem está a usá-lo?
Лучше куплю себе синтетических наркотиков.
Vou usá-lo para comprar drogas personalizadas.
Мы используем ее для того, чтобы помыться.
Estamos a usá-la para nos lavarmos.
Этот транзитный пропуск был выдан моей властью, так что, если хочешь воспользоваться, советую ехать.
Esse livre trânsito foi autorizada sob minha autoridade, por isso, se vais usá-lo, sugiro que vás imediatamente.
Я использую его.
Vou usá-lo.
И они воспользуются им, чтобы накрыть всю ячейку.
E vão usá-lo para chegar aos outros.
Я использую его, вскрою всю цепочку. Найду Джеронимо, а затем мы вернём Чарли.
Vou usá-lo, crescer na cadeia alimentar, encontrar o Geronimo, e então conseguimos o Charlie de volta.
Если я пойму, как это работает... мы сможем её использовать.
Se conseguir descobrir como isto tudo funciona, então nós podemos usá-lo.
Isodyne держит Уилкса за идиота.
A Isodyne está a usá-lo como bode expiatório.
Спасибо большое, что позволили им воспользоваться.
Obrigada por me deixar usá-lo.
Используй их, чтобы открыть дверь.
Usa isto para passar pela porta.
Если Уитни сможет, то будет использовать её против нас.
A Whitney tentará usá-la contra nós, se puder.
Вы хотите что-то изменить, но они используют вас и выбросят.
Quer fazer a diferença, mas vão usá-la e deixá-la de lado.
Но тогда вы не сможете использовать её на ней.
Mas assim não poderá usá-lo contra ela.
Я планирую использовать его только один раз.
Só pretendo usá-lo uma vez.
Она будет пытаться расцарапать ими себе лицо
Ela tentará usá-las para rasgar a cara.
Я знаю, что ему плохо от этого, но... Можешь использовать это?
Sei que te sentes mal com isso, mas... consegues usá-lo?
И тебе тоже придется. В честь наших сегодняшних гостей.
Também vais usá-la, em honra aos nossos convidados.
Дай поносить ее еще немного.
Deixa-me usá-lo mais um bocado.
- Может, ее можно надевать как ночнушку...
- Podia usá-la para dormir...
- Я сказал Шону, что Кэнэн использовал его, чтобы добраться до меня.
Disse ao Shawn que o Kanan estava a usá-lo para chegar a mim.
Они использовали их, чтобы держать нас внутри. А остальных снаружи.
Estão a usá-los para prenderem-nos aqui e manter os outros lá fora.
Все никак не приловчусь к нему.
Ainda estou a aprender a usá-la.
Я планирую использовать их так, как захочу.
Tenciono usá-los.
Слушай. Дверь, в которую мы бились последние 24 часа, наконец открыта. Давай не упустим шанс.
Clarke, a porta na qual estamos a bater há 24 horas está aberta, vamos usá-la.
Ты не знаешь, как этим пользоваться.
Não sabes usá-la.
Я покажу ей, как этим пользоваться.
Eu ensino-a a usá-la corretamente.