Vadia tradutor Português
938 parallel translation
Ты подлая шлюха!
Sua vadia assassina!
- Шалава.
- Vadia!
Вел свободную жизнь, и только отмахивался
Levava uma vida vadia e errada.
Ты - всего лишь железнодорожная шлюха, и не можешь жить среди приличных людей!
Não passas de uma vadia do caminho-de-ferro. Não és digna de viver entre pessoas decentes.
Она лжет!
Está a mentir, essa vadia!
- Мужчина А стоит женщине оступиться однажды, то она - шлюха!
Uma mulher só tem de escorregar uma vez e torna-se uma vadia.
Ах ты дрянь!
Sua vadia!
Бесстыжая...
Sua vadia!
Он назвал меня грязной шлюхой!
E ele chamou-me vadia porca.
Кто этот ублюдок?
Quem é vadia?
Проваливай отсюда, ублюдок! И больше не возвращайся!
Sai e fica lá fora, sua vadia inútil, e não voltes!
Какая-то пьяница.
Alguma vadia bêbada.
Это шлюха, я знаю.
Ela é uma vadia, eu sei.
- И всё из-за Франсуазы.
- Essa vadia! Bem, eu nunca!
Стерва! Это из-за телефона.
Aquela vadia sabotou os travões!
- Мелкая проститутка.
Já és adulta. Vadia.
С ним и его матерью. С этой ведьмой Джулианой.
À ele e a sua mãe... essa loba vadia chamada Juliana.
Сука!
Vadia!
— Такая стерва!
- Que vadia essa!
Пьет пиво, сидит весь день и пердит.. поднимает гири..
Bebe cerveja, vadia o dia todo, peida-se, levanta pesos...
Что ты делаешь, Эдриан?
O que está fazendo, Adrian? " Oh, Hanna, sua vadia.
Он сказал, чтo тётя Мэги была настoящей cукoй... и пoлучила пo заcлyгам.
Ele disse que a tia Maggie era uma cadela vadia... e levou o que merecia.
Потом один закричал на женщину : " Ах ты, цыганское отродье!
Então um deles gritou para a mulher, "Tu cigana vadia".
Я Полли. Брат Джо.
Quero dizer, Donna não é uma vadia, tu sabes.
Я должна стать проституткой. Он заслужил этот урок.
Ele merecia que me tornasse numa vadia!
У меня их столько было Я стольких любила
"Eu costumava jogar no campo" "Eu dantes era uma vadia"
Шлюха.
Vadia.
Просто уличная попрошайка.
Sou uma vadia que pede pelas ruas.
- Идём, оставим эту чертовку.
Deixemos esta vadia.
В любом случае, я не возьму бродяжку.
A vadia não vem.
Когда я встретил Фэйс, она была просто такой же несчастной. Она брала в рот за двадцать баксов.
Quando a conheci, ela era apenas... uma vadia que fazia broches por vinte dólares para comprar droga.
Теперь Вы думаете, что я ничтожество, потому что видели, как я выходила из номера.
Pensa que sou uma vadia por me ter visto sair daquele quarto.
Теперь Вы точно думаете, что я ничтожество.
Agora é que me considera uma vadia.
Господи, у Ванессы сказочное тело... Уверен, она пихается как крольчиха.
Meu Deus, a Vanessa tem um corpo incrível... e aposto que se rebola como uma vadia.
- Ух, сука! Убью!
- aah, vadia!
Вы называли ее шлюхой?
- Chamou-lhe vadia?
Если на Вашем свидании какой-то человек подойдёт и оскорбит вашу спутницу назовет ее лживой, назовет ее шлюхой что Вы сделаете?
Se estivesse num encontro e um homem insultasse a sua acompanhante chamando-lhe mentirosa, chamando-lhe vadia o que faria?
А Вас удивит, мистер Ноукс, если женщина которую Вы назвали шлюхой, оценит Вашу небольшую галантность?
Surpreende-o que uma mulher se chamada de vadia, gostaria de um pouco de cavalheirismo?
И называл её не только шлюхой.
Não disse só vadia.
- Бродяжка.
- Vadia.
Ты почему тут с моим парнем танцуешь, дрянь?
Que merda é essa de dançares com o meu namorado, vadia?
Ах ты, озабоченная тихоня!
És uma vadia completa.
Ну ты и шлюха!
Vamos ensaiar a tua casa hoje, ou o teu pai não... És cá uma vadia.
Что? Мне ты можешь не заливать, Линдси, я всегда знала, что ты шлюха.
Não te armes em inocente, sei que és uma vadia.
Я приняла эту сучку дала ей место в группе поддержки. Я продвинула её.
Eu tirei a desgraçada, antes conhecida como a vadia da escola por causa de seu cabelo de puta-pobre, do limbo dos desconhecidos!
Если я принесу презервативы, он не подумает что я шлюха?
Se eu levar as camisinhas... será que ele vai me achar uma vadia?
Из-за какой-то потаскухи.
Por uma vadia inútil!
Ударь же эту сучку!
Acerte a vadia!
Давай, убей эту суку!
Acerte essa vadia!
Не делай из мухи слона?
- A vadia de cabelo preto!
- Вот сука...
- Aquela vadia!