Vamos tradutor Português
230,618 parallel translation
Давайте просто вернёмся на корабль.
Olhem, vamos voltar para a nave.
Пошли.
Vamos.
У нас запланирована куча подобных встреч. У нас все на мази.
Temos muitas reuniões destas marcadas e vamos ficar bem.
- Парни, а не потусоваться ли нам снаружи?
Inacreditável. Porque não vamos festejar lá para fora?
Но только не о твоих и моих делах.
Mas tu e eu não podemos nem vamos discutir negócios.
- Нет-нет-нет. Только не на этом этапе.
Não, não quando vamos assinar um contrato.
Сотрем мерзавца в порошок. - Одну минутку.
- Vamos dar cabo do filho da mãe...
О, наконец.
Aqui vamos nós!
Давай узнаем, умрет Дойл, или нет.
Vamos ver se o Doyle vive ou morre.
За работу.
Vamos lá.
Давайте узнаем, сможете ли вы справиться.
Vamos ver se acertam no terreno.
Вперед.
Vamos. Vamos!
Даже если мы его найдем, как мы вытащим его отсюда, теперь, когда его имя скомпрометировано?
Mesmo que o encontremos, como o vamos tirar daqui, agora que ele foi identificado?
Почему бы вам двоим не пойти получить фальшивое удостоверение для Оуэна, пока мы будем искать его?
Vão tratar dos documentos do Owen. Nós vamos tentar encontrá-lo.
Давай выведем тебя отсюда.
- Vamos tirá-lo daqui.
Пойдем.
Vamos.
И мы поможем всем спуститься и выйти.
Vamos todos para baixo e saímos.
Давайте начнем.
Sente-se. Vamos começar.
Да, и мы собираемся выбраться отсюда.
- Estou, e vamos sair daqui.
Мы выберемся отсюда.
Vamos sair daqui.
Слушайте, все. Мы выбираемся из этого здания.
Muito bem, vamos sair do prédio.
Вперед.
Vamos.
Пошли!
Vamos!
Это как групповое ворчание.
É como um misturador de massa. Vamos.
Если она уже там, мы её спасаем, а если нет, то она уже спасена.
Se ela está lá, vamos salvá-la, se ela não estiver, ela já estará segura.
Давай.
Vamos.
Вперёд, пошли!
Vamos!
Полегче, Корнелиус, давай убедимся, что знаем, куда идём.
- Calma, Cornelius. Vamos ter certeza para onde estamos indo.
Нет. Лучше пойдём.
Não, vamos embora.
Вышвырнуть его сквозь врата.
Vamos levá-lo até o portal.
Что мы теперь собираемся делать?
Mas o que vamos fazer desta vez?
Ну же.
Vamos.
Вперед!
- Vamos!
Не будем увлекаться.
Não vamos nos deixar levar.
- И как же нам поймать их на краже?
E como vamos apanhá-las em flagrante?
Будем повторять нашу историю, пока не забудем, что это ложь.
Vamos estudar a nossa história até esquecermos que é mentira.
Вот оно.
- Cá vamos nós.
Если Геннуса приведёт нас к списку свидетелей, почему бы нам самим за ним не прийти?
- Se ele nos levar à lista, - porque não vamos nós atrás dele?
Мы едем в Неваду?
Vamos ao Nevada?
Поэтому вопрос о доверии ей остаётся открытым.
Portanto, ainda vamos ver se é de confiança ou não.
Пробираемся в спальню, Марго.
Vamos a caminho do quarto, Margot.
Мы за тобой.
Vamos já atrás de ti.
Посмотрим внизу.
Vamos procurar lá em baixo.
Посмотрим.
- Vamos ver.
Давай закончим.
Vamos acabar isto.
Мне всё равно не нравится быть в их отчётах, когда мы приезжаем туда.
Continuo a não gostar de aparecer nos relatórios deles de quando vamos lá a casa.
Мы не собираемся остановить закупки зерна?
Nós não vamos parar os carregamentos de cereais?
Ну что, пойдем?
Vamos andando?
Вперёд!
Vamos!
Так давайте выбираться.
Vamos sair.
Вперёд, дамы.
Vamos, meninas.