English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ V ] / Versa

Versa tradutor Português

154 parallel translation
Ллойд всегда говорил, что в театре сезон это жизнь, а жизнь это сезон.
Lloyd disse sempre que no teatro uma vida é uma temporada e vice-versa,
- Они любят его, ему они тоже нравятся.
Não gosta deles e vice versa.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Deixa-me esclarecer umas coisas. Aqui, na Louisiana, temos o Código Napoleónico. O que pertence à esposa pertence ao marido, e vice versa.
И наоборот.
E vice versa.
Письмо, которое начинается с "Дорогой Поль", - в конверте для Пьера, и наоборот.
Por exemplo, a que começa com "Querido Paul" está no envelope do Pierre, e vice-versa.
И наоборот.
E vice-versa.
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
O meu pai era negro ; a minha mãe, branca e vice-versa.
Вы можете переводить с французского на английский и обратно?
Sabe traduzir de francês para inglês e vice-versa?
Собственно, нам и нужно кое-что изменить... превратить в ничто, а потом обратно в нечто.
- Queria dizer... - Pretendemos passar de "algo". para "nada" e vice-versa.
Когда женщина избавляется от мужа, а муж от жены неважно, как это случается. Смерть, дезертирство, развод... Когда это случается, женщина оживает.
Quando uma mulher se livra do marido ou vice-versa, aconteça o que acontecer, morte, deserção, divórcio, quando acontece, uma mulher desponta.
Работяги - никогда не мошенничают, и наоборот.
Os trabalhadores não vigarizam e vice-versa.
Когда ты надеваешь штаны, то сначала застегиваешь пуговицу или молнию?
- Claro. De manhã quando vestes as calças. Apertas, e depois fechas, ou vice-versa?
Человек превращается в животное, животное в человека, боги в смертных и смертные в богов Ветер становится кровью, плоть водой, безобразное прекрасным
Transformações da forma humana para animal e vice-versa ; de deuses para seres humanos e humanos em deuses de vento em sangue, de carne em água de feiúra em beleza.
Сейчас я звоню тебе когда хочу, и наоборот.
Agora, telefono-te quando me apetece e vice-versa.
И не только сегодня.
E vice-versa, suponho.
Где верх это низ, низ это верх.
Em cima é em baixo e vice-versa.
Да, и наоборот.
Sim e vice-versa.
И это взаимно.
E vice-versa.
Я скажу, что меня зовут Отто, и мое имя можно читать задом наперед
Diria que o meu nome é Otto, que se lê da direita para a esquerda e vice versa.
С права налево и наоборот.
Da esquerda para a direita e vice versa.
Мой папа изменял маме и наоборот. А я росла в этом.
Meu pai traiu a minha mãe e vice-versa, eu cresci sabendo isso.
- Взаимно.
- E vice-versa.
Когда вы с Литтл-Джимми вместе сочиняли все эти хиты, ты писал музыку, а он - стихи, или наоборот?
Quando você e o Little Jimmy escreviam os êxitos dele escrevia você a música e ele as letras ou vice-versa?
Мы проматывали эти кассеты вперед и назад.
Já estivemos a ver estas cassetes de trás prá frente e vice-versa.
Не иметь возможности трогать руки телом или тело руками...
... sem tocar no corpo com as mãos e vice-versa...
Что бы я делал, если самого хищника стал бы путать с воспоминанием о нём и наоборот.
Teria sido má a adaptação se a percepção visual de um predador se pudesse confundir com a recordação doutro e vice-versa.
Ты молишься в той, в которую ты ни ногой. А я - наоборот.
Rezas naquela onde nunca puseste os pés... e vice-versa.
Не хочу снова возвращаться к этому - с Вулкана он, человек ли он, или наоборот.
Não quero voltar a debater se ele é vulcano, meio-humano, ou vice-versa...
Думаешь, что это одно и тоже, но это не так.
Dava para pensar que era vice-versa, mas não é.
Надсмотрщики и стрелки перевязывают парики верёвочкой для волос
O chicoteador torna-se carregador e vice-versa.
А ты мерзкий педик, подстилка Джанни Хреначчи, вот ты кто!
Seu cuzão-feio boca-de-rato fudido... Fudidi Gianni Versa-merda-ce
мисс Новак.
Block? Ou vice-versa, Miss Novak.
Обратное преобразование пространства-времени... дало нам их коробку и наоборот!
Pronto. Esta inversão do espaço, deu-nos a caixa deles e vice-versa.
Около трети наших гетеросексуальных респондентов имели гомосексуальные контакты, и наоборот.
Quase um terço das histórias heterossexuais contém atos homossexuais e vice-versa.
Обычно, я был бы только за, но моя обязанность защищать этот госпиталь, поэтому я убедительно советую найти медицинские основания, почему ребенок А должен получить лекарство Икс, и наоборот.
Em condições normais até aplaudia, mas o meu dever é proteger este hospital, por isso recomendo que arranje uma boa razão clínica para que o bebé A receba o medicamento X e vice-versa.
Ты придумываешь что-нибудь, чтобы сделать меня жалкой, я придумываю что-нибудь, чтобы сделать тебя жалким :
Pensas em algo para me sentir miserável e vice-versa.
И теперь я знаю, как его зовут, знаю его в лицо... а он знает, как меня зовут и как я выгляжу.
Agora, conheço-o, sei o seu nome e vice-versa.
Если информация поступающая от нервных окончаний интерпретируется медиальным переднемозговым пучком неверно, то возможно, что плохое станет хорошим, а хорошее - плохим.
Se a informação sensorial for mal interpretada pelo proencéfalo mediano, é possível que algo prejudicial o faça sentir bem, e vice-versa.
Моя задача - держать Джен на расстоянии от Кэрол. И наоборот.
O meu trabalho é manter a Jan longe da Carol, e vice-versa.
- Ниссан Верса.
- Nissan Versa.
- Это популярная модель.
Nissan Versa. - É uma escolha popular.
Да, в Ниссане Верса.
Sim, num Nissan Versa.
Какие-нибудь друзья, которые становятся врагами и враги, которые становятся друзьями?
Amigos que se tornam inimigos e vice-versa?
Сержант? За деньги - всё, что угодно, но только не трахать кабана или наоборот.
Eu faço tudo excepto fornicar um javali e vice versa.
За деньги - всё, что угодно, только кабана трахать не стану.
Faço tudo por dinheiro excepto fornicar um javali e vice versa.
Или наоборот.
podem ser correctas na altura errada, ou vice-versa.
C этoй вeликoй клaccикoй yбийcтв?
Donzelas ansiando por deuses, ou vice-versa?
А ты - без меня.
E vice-versa.
Друзья станут врагами, враги станут друзьями?
Amigos que se tornam inimigos e vice-versa?
Ниссан верса!
Um Nissan Versa!
- Или наоборот.
- Ou vice-versa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]