Viii tradutor Português
83 parallel translation
- Генрих Восьмой. - Моя старуха.
- Henrique VIII.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Oh, sim. E o vosso rei, Henrique VIII apanhou-a por deixar o Cardeal Wolsey segredar-lhe ao ouvido.
8. В ВАННОЙ
VIII. Na casa de banho
Генрих VIII умер в 1547 году.
HENRIQUE VIII MORREU EM 1547. DEIXOU O TRONO DE INGLATERRA AO ÚNICO FILHO, EDUARDO,
В последней воле покойного короля, достопамятного Генриха VIII, престолонаследие определено совершенно ясно.
No último testamento do falecido pai do Rei, Henrique VIII de boa memória, a sucessão está claramente delineada.
Анна Болейн! Одна из шести жён Генриха VIII.
Anne Boleyn, uma das seis mulheres de Henrique Vlll.
Я Генри восьмой, это про меня. Генри восьмой это я.
Eu sou, eu sou Henrique VIII
"Кто захватил Испанию в восьмом веке?"
"Quem invadiu Espanha, no séc. VIII?"
- Правда? - Да. Словно Эдвард Vlll отрекается от престола, чтобы жениться на миссис Симпсон.
É como o Eduardo VIII ter abdicado do trono para casar com Mrs. Simpson.
Мне доложили, что 35 человек на Умосе-VIII были госпитализированы после того, как они все воспользовались общественными пищевыми репликаторами.
Também fui informada que 35 pessoas foram hospitalizadas em Umoth VIII após terem comido de replicadores públicos de comida.
- Это из "Генри Восьмого"?
- Este é do filme Henrique VIII?
- Где ваш друг, король Генри?
- E o vosso amigo, o Rei Henrique VIII?
Генрих VIII умер.
HENRIQUE VIII MORREU
Кусок торта со свадьбы короля Эдварда VIII с Уоллес Симпсон. Приблизительно 1937 год.
Um pedaço de bolo do casamento de Eduardo VIII com Wallis Simpson em 1937.
Мы сегодня здесь собрались чтобы попрощаться с Попрыгунчиком VIII
Estamos aqui hoje para dizer adeus. ao saltador numero oito.
... тематический ночной клуб под названием "Генри Восьмой", да?
chamava-se "Henrique VIII"
"Я никогда не любил твою маму, ты ж знаешь, да?"
A igreja episcopal é basicamente a Igreja de Inglaterra, fundada por Henrique VIII.
Надо помнить, что епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись от католиков со словами "Теперь я тут Папа, ёб твою мать!"
Depois as pessoas separaram-se dessa Igreja, os Calvinistas acharam-no muito mole.
- Я слышал много разговоров о VIII главе. которого должны избегать женщины.
Ouvi falar muito sobre o 8º capítulo, sobre o pior tipo de homem que as mulheres devem evitar.
Это Лррр - правитель планеты Омикрон Персей 8.
É o Lure, Imperador do planeta Omicron Persei VIII!
Я, просто, обычный парень. Правитель планеты Омикрон Персей 8!
Sou só um tipo, Imperador do planeta Omicron Persei VIII!
Однажды, Нднд... Бам, бум. Тебя сошлют на третью луну Омикрон Персей 8.
Um dia destes, Indenda, vais directa para a terceira lua de Omicron Persei VIII!
- Четвертая жена Генриха Восьмого, сэр.
- 4a esposa de Henrique VIII, Sr. - Com certeza
С крыш сняли черепицу, стены развалили бревнами, остальное довершило время, и все благодаря Генриху VIII.
Tiraram o chumbo dos telhados, usaram as madeiras para o derreterem... e o tempo fez o resto, tudo isso graças a Henrique VIII Se querem aprender sobre Stalin, estudem Henrique VIII.
Только Вы немного покраснели, сэр.
Foi por isso que Henrique VIII os perseguiu?
Так значит, поэтому Генрих VIII их разогнал - потому что они спали в одной постели?
Porque estavam se instalando? Foi o que ele disse.
Базовая идея цензуры во Франции VIII века - это концепция привилегии, или частного права.
A idéia básica da censura na França do século 18 é um conceito de privilégio, de lei privada.
Ёпти! Я должен быть Генрихом Восьмым через 20 минут!
Tenho que ser o Henry VIII daqui a 20 minutos!
Колыбельная, которую я позаимствовал из "Генриха VIII", акт 3, сцена 1.
A propósito, actuei noutra canção. Em Henrique VIII, 3º acto, cena 1.
Молитвенник VIII века.
Um livro de orações do século VIII.
Мы все вместе пришли сюда чтобы перед Богом и этими свидетелями сочетать святым браком Генри VIII короля Англии и Франции защитника веры верховного главу Церкви Англии и леди Джейн Сеймур
Estamos aqui reunidos perante Deus e estas testemunhas para unir em sagrado matrimónio, Henrique VIII, rei de Inglaterra e de França, defensor da fé, Chefe Supremo da Igreja de Inglaterra, e a Senhora Joana Seymour.
¬ 1534 году, √ енрих VIII провозгласил себ € главой англиканской церкви. Ёто случилось после того, как ѕапа отказалс € расторгнуть брак √ енриха с ≈ катериной јрагонской.
Em 1534, Henry VIII auto coroou-se chefe da Igreja da Inglaterra depois que o Papa se recusou a anular seu casamento com Catarina de Aragão.
Прошло 6 ч. 12 мин. как скончался Генри VIII.
Tinham passado 6 horas e 12 minutos desde que Henry VIII tinha falecido.
Что? Нет, он просто пошутил, Генрих VIII.
Não, ele estava só a brincar, "Henrique VIII".
- Мы собрались здесь, чтобы соединить Генриха VIII... и леди Джейн Сеймур.
Estamos aqui reunidos, para unir Henrique VIII com a senhora Joana Seymour.
По легенде, король Генрих VIII посвятил ее девушке, которая отвергла его любовь. Правда?
A história que o Rei Henrique VIII escreveu para uma dama que rejeitou o seu amor.
От имени Его Величества короля Генриха VIII... я приглашаю вас вернуться с нами в Лондон, где вы будете... размещены со всевозможным комфортом.
Em nome de Sua Majestade o rei Henrique VIII, convido-vos a regressardes connosco até Londres, onde sereis... confortavelmente hospedados.
- Я призываю Его Величество... короля Генриха VIII... дать слово перед Господом... и этим свидетелями соблюдать... новый мирный договор между Его Величеством... и королем Карлом V, Святым Римским Императором.
Apelo a Sua Graciosa Majestade, o rei Henrique VIII, a comprometer-se perante Deus e estas testemunhas a honrar este novo tratado entre Sua Majestade e o Rei Carlos V, imperador do Sacro Império Romano-Germânico.
А Генрих VIII, также как Генрих V, войдет в... летописи славы нашего королевства.
E o oitavo Henrique, bem como o quinto, ficará nos gloriosos anais do nosso reino.
Приветствую вас от имени Его Величества короля... Генриха VIII.
Salvete Regis Enrici octavi maiestatis.
Милостью Божьей... я, Генрих VIII,... король Англии, Ирландии и Франции,... Защитник веры и... Церкви Англии,... приказываю тебе исцелиться!
Pela graça de Deus, eu, Henrique VIII rei de Inglaterra, Irlanda e França, Defensor da Fé e da Igreja de Inglaterra, ordeno-vos que vos cureis.
Генрих VIII умер 28 января 1547 года.
Henrique VIII morreu a 28 de Janeiro de 1547.
Генрих VIII И Елизавета I из династии Тюдоров стали самыми знаменитыми монархами в истории Англии.
Com Henrique VIII e Isabel I, a dinastia Tudor concebeu dois dos mais famosos monarcas da história inglesa.
- "Во славу моего верховного господина и мужа,... короля Генриха VIII,... который не только умен и благочестив,... но и для нас подобен Моисею,... поскольку вывел нас из рабства и духовного плена" Фараона ".
"Em louvor do meu senhor soberano e marido, " o rei Henrique VIII, " que não é só devoto e sábio,
Внука Генриха Восьмого.
O neto de Henry VIII.
Царствование Генриха Восьмого.
O reinado de Henrique VIII.
Единственное, что было украдено это детсткая доска с загадками 18 века.
A única coisa que foi levada foi o tabuleiro de um puzzle do século VIII para crianças.
Если вы хотите узнать о Сталине, изучайте Генриха VIII.
Se querem aprender sobre Sra. Thatcher, estudem Henrique VIII.
Если вы хотите узнать о Маргарет Тэтчер, изучайте Генриха VIII.
Enquanto você e Dorothy os levam através da história, eu monto o acampamento.
Десятки монастырей были распущены до Генриха VIII.
Monastérios foram dissolvidos antes de Henrique VIII.
Папа Иннокентий VIII умирал,
O PAPA INOCÊNCIO VIII ESTAVA MORRENDO.