Vila tradutor Português
1,502 parallel translation
Мне нравилась моя конура, и деревня тоже.
Gostei da minha concha. Gostei da vila.
- Ты из деревни, не так ли?
- Tu és da vila, não és?
Первый будет править деревней, а второй пойдёт познавать мир.
Um vai ir para uma Vila e o outro vai explorar o mundo.
Все знают что ты самый умный парень в деревне.
Todos sabem que és o tipo mais esperto da Vila.
- Говори. Пришел один из моего аула...
Alguém da minha vila está aqui.
СЕЛО МАЗОР.
VILA JUDAICA, OESTE DE TEL AVIV
- Что там находится труп израильского солдата.
- A vila de Zeta, ao sul de Nablus. - Continua...
Лишер повесит твои кишки на городской стене.
Lesher vai-te pendurar nas muralhas da vila.
Вы с Крэшем и Эдди идите назад.
Vocês, Crash e Eddie voltem para a vila.
Я еду в деревню.
Vou até a vila.
Ты ездила в деревню нанимать людей?
Veio até a vila contratar lavradores?
Даже в "Улице Сезам" как-то было...
Falam até na Vila Sésamo.
Что учитель - родом из деревни, рядом с моей.
Que o professor é de uma vila próxima da minha.
- Нет. - Найт Шемелам. Режиссер деревни.
- M. Night Shyamalan, o Director do filme, "A Vila".
Думаешь такой плохой, род с ума
Achas-te tão mau, ao deixares as mulheres da vila loucas
Без фабрики "Голубая Шляпка" этого города и никогда бы не было.
Mas sem a fábrica de Blue Bonnet, esta vila não existiria.
Небольшой городок, верно?
A pequena vila, certo?
Назад на виллу, к своему приятелю, бриллиантам и вечеринкам?
Volta para a tua vila e ao teu namorado e para os diamantes e festas?
У нас в деревне был ночной сторож, Он целыми ночами выкрикивал это "Усе у порядке"
Havia um vigia em minha vila. À noite, ele dizia Tá tudo bem e dormíamos tranquilos.
Однажды, в деревне произошло ограбление, Тогда мы узнали, что он слепой. .. а он просто всегда вопил свое :
Uma noite, houve um assalto na vila, então descobrimos que ele era cego.
Уничтожить одного человека. Мы испробовали самонаводящиеся ракеты-хищники и даже один бомбардировщик.
Usámos mísseis guiados, predadores, até um bombardeiro B-2 a sobrevoar a vila desse tipo para o apanhar.
Мы открыли клинику для жертв насилия в деревне... "
"Montámos uma clínica para vítimas de violação na vila de..."
Попробуй дойти до города.
Vou tentar chegar à vila.
В этом городе полно пьяниц.
Há muitos bêbedos nesta vila.
Мы были счастливы в Дхармавилле, пока вы не появились.
Éramos felizes na vila da Dharma. Até vocês aparecerem.
Роуз, нам всего лишь нужно узнать, как попасть к барракам, чтобы мы смогли остановить Джека, или вы умрёте.
Rose, só precisamos de saber qual o caminho para a Vila... para que possamos impedir o Jack, ou vocês irão morrer.
Барраки в пяти милях в ту сторону.
A Vila fica a 8 km nesta direcção.
Расскажи мне побольше о деревне.
Fala-me mais sobre a vila.
Ко дню рождения подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили :
E todos no vila a chamavam de Capuchinho Vermelho.
После выдающейся 40ка летней карьеры геологом в нефте добывающей индустрии, он продолжил свое исследование, проживая на маленькой ферме на западе Ирландии.
Depois duma respeitável carreira de 40 anos como geólogo na indústria do petróleo, ele continua sua pesquisa a partir duma pequena vila no oeste da Irlanda.
Это самая красивая часть города.
É na zona mais bonita da vila.
Косая Морин из деревни давно на тебя посматривает.
Com a Maureen, a vesga da vila. Ela só tem olhos para ti.
Дхарианские солдаты в городе.
Soldados D'Harans estão na vila.
Скажи людям, что в городе, заколотить каждое окно и дверь.
Chama todas as pessoas da vila para dentro, mete tábuas em todas as janelas e portas.
Такое бывает очень редко. Хотя, на удивление, в этом городе не впервые.
Isso é muito raro, mas, surpreendentemente, não único nesta vila.
Но он стоит в городе, который ты поклялся защищать.
Mas está na vila que juraste proteger.
Вот в такие времена городу требуются настоящие мужики.
É nestes momentos que a vila precisa de um bom homem, Andy.
Весь город в дерьме. И у меня хватает мужества признать, что один я его не разгребу.
Esta vila está uma confusão e tenho idade para saber que não consigo defendê-la sozinho.
как Я благодарен, что ты показал свой дар ради... спасения города.
Estou grato por teres revelado o teu dom pela vila.
Мы в этом городе герои.
Somos heróis, para esta vila.
Смотри, мы решили избавиться от Мариэнн.
Nós decidimos salvar esta vila da Maryann.
но наши предки не растерялись и...... загоняя врага к берегу реки...
O inimigo carregou sobre o centro da vila, e os nossos antepassados se aproveitaram do terreno, conduziram o inimigo para as margens do rio...
В пещере, в трех лигах от города!
Numa caverna, a 3 léguas da vila.
Моя деревня находится за рекой.
A minha vila fica logo após aquele rio.
В этой деревне { \ alphaHFF } нет девушек. В этой деревне нет девушек.
Esta vila não tem nenhuma mulher jovem.
но у всех местных они есть.
Por alguma razão todas as pessoas da vila têm isto.
Вашей деревне не хватает провизии?
Esta vila tem pouca comida?
Это растение окружает нашу деревню.
A nossa vila está rodeada por um tipo de árvore chamada Daft Green.
Пошли в этот город! Скорей!
Vamos em direcção àquela vila!
Откуда ты?
Quero dizer, olhe, eu adoraria ter uma vila em torno de para me ajudar a levantar Lucy.
Он в бараках Он...
- Aqui na vila, ele atacou-nos.