Walkie tradutor Português
172 parallel translation
Он обнаружил "жучок". Теперь он будет ещё осторожнее.
Ele descobriu o walkie-talkie, por isso vai estar mais alerta que nunca.
Подслушивающее устройство, две 35-миллиметровые камеры.
Walkie-talkie, duas câmaras de 35 mm.
Один из Ваших клиентов был арестован с подслушивающим устройством.
Um dos seus clientes foi preso com um walkie-talkie.
Мы должны купить куртки, футболки, зубные щётки и тому подобное. Может быть, даже портативные рации?
Casacos, t-shirts, escovas de dentes, coisas do género, talvez mesmo walkie-talkies.
Да, и мы сможем воспользоваться рациями.
- Podemos usar os walkie-talkies.
Вот бинокль и рация для связи.
Toma uns binóculos e um walkie-talkie para mantermos contacto.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
Para prevenir, pilhas novas para os teus walkie-talkies.
Официальная переносная рация "Клоун Красти".
São os walkie-talkies do palhaço Krusty!
Когда захочешь поговорить, позвони и скажи, чтобы я включил свою.
Quando quiseres falar comigo... telefona-me... e diz-me para ligar o meu walkie-talkie.
Рацию для наблюдения за ребенком.
Um walkie-talkie para o bebé.
Кроватка, игрушки, рация. О, и боюсь кольцо вашей жены мы тоже заберем.
Berço, móveis, walkie-talkie... e a aliança da Sra., receio.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Deve ter escutado um sinal dum walkie-talkie dos anos 80.
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
És a mulher com o walkie-talkie?
Телефонные кабеля сгорели, радиосвязь не доходит до них.
As linhas de telefone derreteram. Os walkie-talkies podem deixar de funcionar.
- У тебя же была рация.
Eu tinha um "walkie-talkie".
Как скажешь. У вас есть радио, что-нибудь, чтобы связаться с миром?
- Tem um rádio ou um walkie-talkie?
Рации.
Ok, walkie-talkies?
Слушай, придурок... ты жалкий болтун... ты ничего от меня не добьешься.
Ouve-me, tarado de merda... seu patético, walkie-talkie solitário... cabrão anormal, não vais ter nada de mim.
Попробуй набрать еще раз.
Isso é um walkie-talkie, não um fone!
У нас есть какие-нибудь рации?
Temos walkie-talkies?
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
Pomos biombos para o bebé ter privacidade e um brinquedo sob o berço, e isto é um intercomunicador para bebés que, por enquanto, é um walkie-talkie.
Понадобятся приборы ночного видения, полицейский сканер и передатчик.
Teremos óculos com visão nocturna, um scanner da polícia e walkie talkies.
Лейтенант, внутри наш парень.
Temos lá dentro um funcionário com um walkie-talkie.
- Его можно использовать как рацию.
Podes utilizá-lo como Walkie-talkie.
Пока кто-нибудь не принесет тебе старую рацию из участка.
Isto é, até que te arranjem um Walkie-talkie que tenha sido perdido na estação. Pára!
Использую вместо рации.
Vou usá-lo como walkie-talkie.
Предположительно, Кусто и его друзья придумали поместить рацию в шлем, но наши снабжены сверху антенной, мы даже можем музыку ловить.
O Cousteau e os companheiros inventaram a ideia de pôr walkie-talkies no capacete, mas os nossos têm uma antena especial em cima, para captar música.
- Как сложная такая рация.
- É como um walkie-talkie complicado.
И давай сюда рацию!
Dá-me o walkie-talkie.
К сожалению, я сам не смогу это достать... может попросить людей, которые... слушают нас по рации... достать это для меня, хорошо?
Infelizmente, será difícil para mim ir buscar... Então, talvez possa pedir ao pessoal que o está a ouvir naquele walkie-talkie se o podem ir buscar por mim, esta bem?
Надесь наши рабочие как муравьи. Выходит из будущего прислали королеву муравьёв-шизофреничку с проектом, межзвездной радиостанции?
Certo, então o futuro enviou-nos de volta uma rainha esquizofrénica com um plano para quê, algum walkie-talkie intergaláctico?
Вам помочь мужчинам с е vжre неверных жен?
Posso tentar o seu walkie se é uma emergência. Então ajudas homens que traem as suas esposas?
Слушать всем! Отключить всем свои рации.
Desliguem os walkie-talkies!
Да, мы все получаем. Не выходи в эфир, пожалуйста.
Por favor, desliguem os walkie-talkies.
Нет. Потому рации с собой не взяли.
Não, temos os walkie - talkies.
Это приукрашенный Уоки-токи.
É um walkie-talkie mais enfeitado.
Теперь спускайся сюда. И захвати рацию.
Vem cá dentro e traz esse walkie-talkie!
Дай рацию Кейт.
- Dá o teu walkie-talkie à Kate.
Просто дай ей чертову рацию, Дэнни.
Dá-lhe o raio do walkie-talkie, Danny!
Можно назад мою рацию?
Posso ter o meu walkie de volta?
Со мной связывайтесь по рации, пока не включат электричество.
Falem comigo pelos walkie-talkies até a energia voltar.
У нас есть рации.
Nós temos walkie-talkies.
Я отвлеку их, а ты свяжись со Стелой.
Quando estiverem todos a olhar para mim, pega no walkie-talkie.
Бери рацию, Сойера, и бегите.
Pegue um walkie, pegue Sawyer, e vão.
Поднеси мне рацию.
O walkie, segure pra mim.
Уоки-токи
Walkie-Talkie.
Михаил, мы пришли.
Mikhail? Chegámos. - Nunca tem o walkie-talkie ligado.
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
A identidade dele foi desconhecida durante 4 temporadas. Eles tinham um walkie-talkie?
Ладно, ну была у них рация.
Portanto, eles tinham um walkie-talkie.
рации, мобильные, кабельное телевидение в доме, интернет.
Cortaram todas as comunicações, desde os "walkie-talkies" e telemóveis às linhas de cabo e internet.
- Я пользовалась ей все время.
Eu usei o "walkie-talkie".