Whole tradutor Português
163 parallel translation
Everybody on the whole cell block
Toda a gente do bloco
The whole rhythm section was the Purple Gang
A secção de ritmo toda era um bando de criminosos
A universe whole and entire unto herself.
Um mundo inteiro em si contido.
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
Trabalharei na Whole Foods, e andarei pela Radio Shack a berrar que te conhecia e tu estarás na ribalta, toda bonita e tudo.
Тебя никогда не возьмут в магазин "Натуральные продукты".
A Whole Foods nunca te contrataria.
Знaeшь пecню "У нeгo в pyкax вecь миp"?
Sabe "He's Gotthe Whole World in His Hands"?
Сегодня, в популярном чарте "Лучшие из популярных", новичок Брайн Слэйд... в ботинках на платформе и со сверкающим макияжем. представляет свой хитовый сингл "Вещь".
Há bocado, no popularíssimo programa Top of the Pops o novato Brian Slade interpretou o seu êxito "The Whole Shebang"
Они забрали всe мoи дeньги И я знаю, пoчeму
They took my whole paycheck, and I know why
И я дoлжeн сказать Чтo всe спeл нeвeрнo
Present tense l'm singing this whole thing wrong
"Telling my whole life"
"A dizer que toda a minha vida"
Вы попробуйте лучше тот большой бакалейный магазин, что в районе Фэйрфакс.
Tenta o Whole Foods em Fairfax.
Работники Whole Foods не смотрят на тебя сейчас.
O rapaz do Whole Foods não está a ver.
По большому счету, всю свою жизнь я шел к этому, So, basicly, my whole life has been leading up to this, к обучению на раввина. Это мое истинное признание.
Então, basicamente, toda minha vida foi encaminhada para isso... o rabinato.
Our whole universe was in a Hot, dense state _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Вся наша Вселенная Была горячей и густой,
The Big Bang Theory SO1E14 The Nerdvana Annihilation
Отрываться на всю катушку.
Eu ponho tudo a Bernardisposição. ( whole nine yards -'Nards de andy berNARD )
Осталось 4 дня, а он сбежал с консультантом по витаминам из компании "Здоровое Питание."
Faltam quatro dias e ele simplesmente foge com uma nutricionista da Whole Foods?
Ты можешь упаковать его и продавать в целых продуктах.
Podias embrulhá-lo e vendê-lo na Whole Foods.
So we spent almost two whole days with an ex-convict.
Então nós passámos... quase dois dias inteiros... com um ex-presidiário?
Something inside me kept saying, "You keep on like this, you're gonna ruin your whole life."
Algo dentro de mim me dizia : "Se continuas assim... vais arruinar a tua vida toda."
Your whole life is in your face.
Toda a tua vida está no teu rosto.
Что ж, соперницам девушки с самым сладким именем приходится совсем не сладко!
Bom, a nossa caixeira favorita da Whole Foods está prestes a comprar algum mel ( Honey ).
Это же не в Whole Foods было, так?
Não foi no Whole Foods, pois não?
Jeff Cuevas is fantastic, but I know I could take his department to a whole new level.
O Jeff Cuevas é fantástico, mas sei que era capaz de levar o departamento dele para um novo nível.
И в гостях Мы просто украл от Аш-полного состава.
E roubámos a Nike à Ash-Whole.
Что президент Аш-Всего здесь делаете?
O que faz aqui o presidente da Ash-Whole?
* А потом скрылась в темноте... * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * эЙ, ты должен быть рад, что я сделала лишь это. * * После пяти лет всего этого дерьма, *
* i bust the windows out your car * * hey, you should feel lucky that that's all i did * * after five whole years of this bull - shh!
Я получу, что хочу.
# One roll for the whole shebang #
? And how do we mend this whole world?
* E como vamos consertar esse mundo todo?
* Весь мир останавливается * * И любуется тобой *
The whole world stops and stares for awhile
* Весь мир останавливается и любуется тобой *
The whole world stops and stares for awhile
You know, but this whole work thing - it's just a lot.
Sabes, mas esta coisa toda do trabalho... é demasiado.
My whole childhood is a lie.
Toda a mnha infância é uma mentira.
Fuck that whole family!
Que se foda aquela família toda.
I started a joke, which started the whole world crying.
Comecei uma piada... Quando a comecei todo a gente chorou...
I started to cry, which started the whole world laughing.
Comecei a chorar... Todos começaram a rir...
Also, I have a whole new appreciation for your jacket-and-boots thing.
Além disso, tenho uma estima completamente nova pela tua coisa por casacos e botas.
Я совсем не уверена, что могу справиться the whole emotional triage of it all.
Não sei se consigo aguentar a triagem emocional disto tudo.
The whole world...
O mundo inteiro...
I searched her whole office.
Vasculhei o consultório de uma ponta à outra.
I get Happy down here, ball gag takes on a whole new meaning.
Se eu chamo o Happy, a palavra "mordaça" ganha um novo sentido.
This whole time that I've been trying to have kids, she's been killing it off.
Todo este tempo a tentar ter filhos, e ela a evitá-lo.
В магазине?
No "Whole Foods"?
Their song. The whole world.
As músicas de todo o mundo.
Но ты не можешь разрушить всё.
But you can't break our whole
Конечно же, если до конца быть верным рецепту, я должен был бы приготовить это с голубем, но мясник в "Whole Foods" ужаснулся, когда я спросил о голубином мясе, так что мы сошлись на курице.
Claro, para ser autêntico, devia ter usado pombo, mas o talhante no mercado ficou ofendido quando pedi, então tivemos de nos contentar com o frango.
Меня не осуждало так много людей с тех пор, как я забыл снять брезентовый чехол со всей еды.
Não era julgado por tanta gente desde que me esqueci do saco de pano quando fui à Whole Foods.
Channeling the power of human sacrifices calls on darkness that can't exist on this plane without swallowing it whole.
Canalizar o poder de sacrifícios humanos chama escuridão que não pode existir neste plano sem o engolir.
My whole left side goes numb for weeks.
O meu lado esquerdo fica todo paralisado durante semanas.
I'm going to tear this whole thing down.
Vou empenhar-me em acabar com isto.
Разве ты не должна быть в "Whole Foods"?
Não deverias estar no buraco das comidas?
Has a whole rogue woman thing going on.
- O que vem na altura ideal.