Wisteria tradutor Português
138 parallel translation
Альберт Фиш, он же Лунный Маньяк, он же Оборотень Вистерии.
Albert Fish, pseudónimo "O Maluco da Lua", pseudónimo "O Homem Lobo de Wisteria".
На днях мирная внешность Вистерии Лейн была разбита вдребезги, сначала моим самоубийством... а затем обнаружением...
A fachada pacífica de Wisteria Lane fora atingida. Primeiro, com o meu suicídio e, depois, com a descoberta de uma carta que sugeria uma razão suspeita para o meu acto de desespero.
А в Вистерии Лэйн - это значит угнаться за Бри Ван Де Камп.
Em Wisteria Lane, significa manter o ritmo da Bree Van De Kamp.
Когда я была жива, мы собирались с подругами раз в месяц на заседание клуба читателей Вистерии Лэйн.
Quando eu era viva, as minhas amigas e eu juntávamo-nos uma vez por mês a uma reunião do Clube do Livro de Wisteria Lane.
- Понимаешь.. Майк - прекрасный парень Правда. Но спроси его, почему он переехал в Вистерию Лэйн.
Ouça, o Mike é um homem maravilhoso, realmente, mas devia perguntar-lhe porque é que ele se mudou para Wisteria Lane.
Миссис Фроум нравилась Сюзан. Но в Вистерии Лэйн ходила поговорка : там, где покажется Сюзан Майер, жди неприятностей.
A Sra. Frome gostava da Susan, mas era sabido em Wisteria Lane, que onde a Susan Mayer ia, o azar não tardava.
Новости, которыми незваный гость нарушил покой Вистерии Лэйн, распространились с немыслимой быстротой...
A notícia de que um intruso tinha rompido a segurança de Wisteria Lane espalhou-se.
СОСЕДСКИЙ НАДЗОР На следующий день, когда в Вистерии Лэйн началось патрулирование улиц, в надежде отпугнуть потенциальных грабителей, Габриэль испытала вторжение в своём собственном доме.
No dia seguinte, quando os moradores começaram a patrulhar a Wisteria Lane, na esperança de dissuadir os assaltantes, a Gabrielle estava prestes a experimentar uma invasão na sua casa.
Пока жители Вистерии Лэйн были в патруле, в надежде предотвратить незаконные проникновения, Линетт пыталась устроить своим детям "проникновение" в Академию Барклиф.
Enquanto os moradores da Wisteria Lane continuavam as patrulhas na vizinhança, a Lynette elaborou um plano para colocar os seus filhos na Barcliff Academy.
Никогда, со времени моего самоубийства, насилие не вторгалась в безмятежную жизнь Вистерии Лэйн таким таинственным образом.
Desde o meu suicídio que a violência não penetrava na vida serena de Wisteria Lane de uma forma tão notável.
ѕосле похорон, все жители ¬ истерии Ћейн пришли выразить свои соболезновани €.
Depois, os residentes de Wisteria Lane prestaram os seus pêsames.
ƒа, многие из талантов Ѕри были известны на всю округу, и каждый на ¬ истерии Ћейн думал, что Ѕри идеальна € жена и мать.
Sim, os talentos da Bree eram famosos por todo o bairro e todos em Wisteria Lane viam em Bree a esposa e mulher perfeita.
ƒостойный холост € к поселилс € на ¬ истерии Ћейн и она перва € узнала об этом, но она также знала и то, что добрые вести...
Um solteiro mudara-se para Wisteria Lane e ela fora a primeira a saber. Mas também sabia que as boas notícias...
ƒобро пожаловать на ¬ истерию Ћейн
Bem-vindo a Wisteria Lane.
— емь дней спуст € после похорон, жизнь на ¬ истери € Ћейн наконец-то вернулась к норме, что, дл € некоторых из моих подруг...
Uma semana após o meu funeral, a vida em Wisteria Lane finalmente voltou ao normal. O que, para algumas amigas... era uma infelicidade.
В то время как солнце счастливо падало на Глициниевый переулок, несчастная Сьюзан все голову поломала, пытаясь проникнуть в свой собственный дом.
Wisteria Lane, uma insegura Susan dava voltas à cabeça para encontrar uma maneira de entrar na sua própria casa.
В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре.
Naquela noite, enquanto a maioria das pessoas em Wisteria Lane dormia, a Lynette estava metida no seu próprio pesadelo.
Новость о показе мод быстро разнеслась по Вистерии Лэйн.
A notícia do desfile espalhou-se depressa em Wisteria Lane.
День в Вистерии Лэйн обещал быть весьма интересным.
Parecia ser uma tarde interessante na Wisteria Lane.
Субботы в Вистерии Лэйн принадлежат детям.
Os sábados, Wisteria Lane enchia-se de crianças.
Смерть снова посетила Вистерия Лейн.
A morte tinha feito mais uma visita a Wisteria Lane.
На следующее утро все без исключения в Вистерия Лейн были осведомлены о распродаже имущества Марты Хьюбер.
Na manhã seguinte, em Wisteria Lane já todos sabiam da morte da Martha Huber, sem excepção.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна.
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна. Но не все вспоминают, что можно остановиться понюхать цветы.
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane, mas nem toda a gente se lembra de parar para cheirar as flores.
Мистер и миссис Эдвин Маллинз все-таки покидали Вистерию Лэйн.
O Sr. e a Sra. Mullins iam finalmente deixar Wisteria Lane.
- Я приехал на Вистерия Лейн... - Перестань, Майк!
Susan, eu vim para Wisteria Lane...
Был канун дня Святого Валентина, каждый мужчина Вистерии Лэйн готовился к этому опаснейшему из праздников.
Foi na véspera do Dia dos Namorados e todos os homens em Wisteria Lane estavam a preparar-se para o mais perigoso dos feriados.
Всплеск активности прошел мимо женщин Вистерии Лэйн.
Essa agitação já não existia nas mulheres de Wisteria Lane.
Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников.
Sim, a guerra em Wisteria Lane prometia ser uma verdadeira bagunça para todos os envolvidos.
Даже переехав в Вистерию Лэйн...
Mesmo depois de se mudar pra Wisteria Lane.
Эти слова разносились по Вистерии Лэйн, пока все жители не узнали об исчезновении.
As palavras ecoaram em Wisteria Lane até que o último morador soubesse do seu desaparecimento.
Все в Вистерии Лэйн молятся за возвращение Вашей сестры.
Apenas quero que saiba que todos em Wisteria Lane estão rezar pra um retorno seguro da sua irmã.
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Apesar do desaparecimento da senhora Huber, a vida em Wisteria Lane começou a voltar ao normal... Até uma intrigante descoberta ser feita numa estrada perto da interestadual.
Пока полиция опрашивала жителей Вистерии Лэйн, по поводу загадочного исчезновения Марты Хьюбер, мой муж Пол предположил, что довольно скоро их поиски начнут приносить ответы.
Enquanto a polícia entrevistava os moradores de Wisteria Lane sobre o misterioso desaparecimento de Martha Huber, Meu marido Paul se deu conta que seria uma questão de tempo até que as investigações rendessem respostas.
Тебя не удивляет, что именно твоя лужайка нуждается в газонокосилке трижды в неделю?
Não achaste estranho seres o único de Wisteria Lane cuja relva precisa de ser cortada três vezes por semana?
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным.
Era um facto aceite entre os moradores de Wisteria Lane que Ida Greenberg gostava de uns copos.
Со дня моей смерти прошел уже год, за это время в Вистерии Лэйн произошли перемены.
Passara um ano desde a minha morte e muito tinha mudado em Wisteria Lane.
Дайдра выследила их и потребовала вернуть ребенка.
A Deirdre veio atrás dele até Wisteria Lane e exigiu o filho.
... в Вистерии Лэйн произошли перемены.
... e muito tinha mudado em Wisteria Lane.
В Вистерии Лэйн было 5 утра, когда начались телефонные звонки.
Eram 5 da manhã em Wisteria Lane quando os telefonemas começaram.
Вистерия Лэйн - легкая добыча.
Wisteria Lane é um alvo fácil.
Денни Фаррел примечателен тем, что газеты он разносит всего полгода, и успел за это время стать врагом каждой женщине в Вистерии Лэйн.
Algo extraordinário sobre Danny Farrell era que ele esteve sendo jornaleiro por apenas seis meses e nesse tempo, ele se tornou inimigo de todas as mulheres em Wisteria Lane.
Женщины Вистерии Лэйн считали Денни врагом. Нищебродка!
Sim, as mulheres em Wisteria Lane acreditavam que Danny Farrel era um inimigo...
Каждое воскресенье на лужайке перед домом 4347 Вистерии Лэйн проходят торжества.
As festas começavam no quintal da frente da casa 4347 de Wisteria Lane todas as tardes de domingo.
Из окон гостевой спальни в доме Эпплуайтов открывается лучший вид на Вистерию Лэйн.
O quarto de hóspedes no segundo andar da casa dos Applewhite tinha a melhor vista de toda a Wisteria Lane.
В Вистерии Лэйн старые преступления и новые...
Em Wisteria Lane, há crimes antigos crimes novos...
Ежегодный сбор крови - традиция в Вистерии Лэйн.
A recolha anual de sangue era uma tradição de Wisteria Lane.
Если нет, все в Вистерии Лэйн будут знать, как я выгляжу без одежды.
Senão, as pessoas em Wisteria Lane vão passar a ver-me muito mais.
И немногих избранных он приведет в Вистерию Лэйн.
E para alguns em especial, esse caminho leva-los-á até Wisteria Lane.
Эпизод 3 : Маленькая картинка День Глициниевый переулок начался как обычно.
era de um desafio. O dia em Wisteria Lane começou como qualquer outro.
... не то что на Вистерия Лейн.
" Que não seria o que faríamos em Wisteria Lane.