Worry tradutor Português
30 parallel translation
Don't worry, George Clooney, I won't! You're too handsome!
É demasiado bonito!
I worry about you.
- Preocupo-me contigo.
Не беспокойся, не увидишь.
Don't worry, you won't.
Люди у реки рады вам одолжить.
* You don't have to worry if you have no money * People on the river are happy to give *
At least I don't have to worry about dropping dead at 40 from a bad ticker.
Pelo menos não preciso me preocupar em morrer aos 40 anos do coração.
Hmm. Only this way, you don't have to worry
Assim não tinha de dividir o património.
Don't worry.
Não te preocupes.
Не Сделайте worry. l уже сообщившее ему, запрещите, запрещите, запрещитесь.
Não te preocupes. Eu já lhe disse, negar até ao fim.
So, listen, you don't have to worry about anything anymore.
Escuta, não precisas de te preocupares com mais nada.
Don't worry about your dweeb.
Não te preocupes com o teu otário.
Nothing you need to worry about.
- Nada com que precises de te preocupar.
He kept telling me not to worry.
Disse-me para não me preocupar.
♪ Take all the worry out of your mind ♪
♪ Take all the worry out of your mind ♪
I know how much you worry about me. But I hope the events of the last few days prove that I can handle myself.
Sei como te preocupas comigo, mas espero que os acontecimentos recentes provem que sei tomar conta de mim.
Thank God we don't have to worry about that.
Graças a Deus que nós não temos que nos preocupar com isso.
Yeah, don't worry.
Sim, não se preocupe.
I said don't worry.
Eu disse para não se preocupar. Eu trato disso.
Okay, don't worry. I am off the clock.
Não te preocupes, não estou a trabalhar.
He said don't worry.
Disse-me para não me preocupar.
Но это большая ответственность--миссис Беккет может pass before the baby is born and I worry about that burden for you.
Há cinco anos que ela não sabe quem sou. Tentei de tudo e não consegui chegar a ela. Foi como se ela tivesse morrido, como se tivéssemos ambos morrido.
But listen, you-you never have to worry about letting me down.
Mas ouve, nunca precisas de te preocupar acerca de me desiludir.
Don't worry, I'll keep you safe.
Não te preocupes, eu protejo-te.
Я устал. Я слаб. И мне так глубоко засунули трубку, что я мог бы просвистеть не волнуйся, будь счастлив, если бы чихнул.
Não, estou cansado, rabugento e tenho um tubo tão longo enfiado no coiso que consigo assobiar a "Don't Worry Be Happy" se espirrar.
Don't worry about it.
Não te preocupes com isso.
Don't worry, honey.
Não te preocupes, querida.
Don't worry about your hang-ups.
Não te preocupes com os teus complexos.
Don't worry.
Será um murro técnico.
Don't worry.
Não se preocupe.