Wouldn tradutor Português
107 parallel translation
For me, well, I wouldn't holler
E eu, bem, eu não reclamaria
I wouldn't have to work hard
Eu não teria de trabalhar duro.
I wouldn't have to work hard
Eu não teria de trabalhar
Если бы мы знали ответы на все вопросы мы Wouldn'т быть учеными, мы "D быть богами."
- Se tivéssemos todas as respostas, não seríamos cientistas, mas deuses.
: Wouldn't you?
Wouldn't You? "
: Wouldn't you?
Wouldn't you? "
Wouldn " t Вы предпочитают различную профессию?
Não seria preferível outra profissão?
- он wouldn " t даже берет мой запрос.
- Nem sequer atendeu a minha chamada.
Вы wouldn " t хотите пропустить это для чего - нибудь.
Não deves querer perder isto por nada.
Всем прекратить, ясно?
Calem-se todos! Sim, o Jack Pequeno não parava de chorar, portanto, e peguei-lheyes, Little Jack wouldn't stop crying so peguei nele ao colo e deixei-o ver televisão. Pode ser?
I had hoped I wouldn't cry but lately teardrops seem a part of me
Eu esperava não chorar mas ultimamente as lágrimas parecem ser uma parte de mim
Now, if someone gave you that chance, wouldn't you protect them too?
Se alguém te desse essa oportunidade, não o protegerias também?
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
"Se algum dia eu te deixar" "Não seria no verão"
You wouldn't give me Chinese cuts in the lunch line.
Devias ter-me dado os bolinhos chineses na fila do almoço.
Geez, I wouldn't want to make you unhappy.
Jesus! Não te quero fazer infeliz.
But, God, if it is, wouldn't that be...?
- Meu Deus... ia ser lindo, não ia?
Why wouldn't I be?
- Por que não? Toda a gente elogia a minha comida.
Maybe I wouldn't be if you weren't so clingy.
Peganhenta?
Было бы прекрасно, если бы все вещи отсюда стали нашими?
Wouldn't it be great if all the clothes in here were ours?
"Я бы на неё не кончил".
"I Wouldn't Even Jizz In Her Face".
* Я знал, что не забуду тебя *
I knew I wouldn't forget you
If it wasn't for her, we wouldn't know about these tattoos.
Se não fosse ela não sabíamos destas tatuagens.
Who wouldn't want to do that?
Quem não gostaria de o fazer?
Wouldn't even get a cup of coffee with me!
Nem quis tomar um café comigo!
I'd give a laxative, although I wouldn't wait too long.
Dava-lhe um laxante, mas não esperava muito.
But when I saw she wouldn't back down, I left.
Mas quando vi que ela não voltava atrás, eu saí.
Wouldn't you be afraid to open it?
- Não ficavas com medo de abrir?
And if you're mixed up with this, I'm sure you wouldn't want to be seen talking to the cops.
E se está metido nisso, tenho a certeza que não quer ser visto a falar com polícias.
I wouldn't take it off before we get into the interview room.
Não o tirava antes de entrarmos na sala de interrogatório.
You wouldn't do that to Amy, would you?
Não farias isso à Amy?
Yeah, that would really freak them out, wouldn't it?
Isso iria pô-los malucos.
And in case you're still thinking about slitting my throat, I wouldn't.
E, caso ainda estejas a pensar em cortar-me as goelas, se fosse a ti não o faria.
- You wouldn't.
- Não o farias.
I wouldn't be here unless I was desperate.
Não estava aqui se não estivesse desesperado.
Two weeks ago, I wouldn't share my 20 % chicken thighs, and she bashed my head into a shopping cart.
Há duas semanas, não dividi os meus 20 por cento de coxa de galinha e ela bateu-me com a cabeça no carrinho de compras.
Look, I owe you a great deal, and I wouldn't have a second chance if it weren't for you.
Eu devo-lhe muito. Não teria uma segunda hipótese, se não fosse por si.
Barb and her couponing friends- - they wouldn't know a decent peach if it bit them on the ass.
A Barb e os amigos dela, dos cupons nem saberiam o que seria um pêssego de qualidade. - Vire-se.
And I wouldn't be much of a man if I walked out on her just because I was feeling a little pressure.
Não estaria a ser homem, se parasse de a ver só por sentir-me pressionado.
He warned me not to go through this gateway with him, but I wouldn't listen.
Ele alertou-me para não atravessar essa linha, mas eu não lhe dei ouvidos.
I mean, did he think I wouldn't accept him or that I'd think less of him?
Ele achou que eu não era capaz de aceitá-lo Ou pensou que fazia pouco caso dele?
I don't understand why you wouldn't just tell me about the bribe.
Não entendo porque não me - falaste do suborno.
But wouldn't the amount he'd need to manufacture enough for circulation be huge? Where would he get that much?
Mas para o produzir para distribuição não necessitava de uma grande quantidade?
Something I'm sure a billionaire wouldn't understand.
Algo que um milionário não entende.
If those guys are down there, Kallie wouldn't be there.
Se eles estão aqui, a Kallie não ficaria cá.
Hey, listen, there's obviously something between us or Anne wouldn't have set us up in the first place, and I woke up this morning smiling for the first time in a long time because I knew I was gonna see you.
Há claramente algo entre nós, caso contrário a Anne não nos teria marcado um encontro. E, esta manhã, acordei a sorrir pela primeira vez em muito tempo porque sabia que te ia ver.
If Ziva was up to something, you'd want to know about it, wouldn't you?
Se a Ziva fosse fazer alguma coisa, ia querer saber, não ia?
* "I wouldn't change a single thing" * Фил : Давайте, выдвигаемся.
Bom, vamos embora.
We wouldn't even be on Flag's trail.
Nem estaríamos atrás do Flag.
That wouldn't really be fair to them, would it?
Isso não seria muito justo para eles, pois não?
Wouldn't have happened if she let us remove the tumor.
Não teria acontecido se nos deixasse tirar o tumor.
I wouldn't be too concerned.
Eu não me preocuparia muito.