А что будет со мной tradutor Português
51 parallel translation
А что будет со мной?
Estou muito revoltado. E o que me acontecerá agora?
Вы еще увидитесь. А что будет со мной?
Vocês não vão deixar de se ver.
А что будет со мной?
E eu como fico?
А что будет со мной пока ты будешь это выяснять? Игер Стрит.
- Que me acontece, enquanto espero?
А что будет со мной? Куда вы меня отправите?
Para onde me vão mandar?
А что будет со мной?
O que vais fazer comigo?
А что будет со мной и пластикой? Она тоже никуда не изчезнет.
E este meu novo interesse pela Cirurgia Plástica também não vai desaparecer.
А что будет со мной, Фрэнк?
E quanto a mim, Frank?
А что будет со мной?
E eu?
А что будет со мной?
E o que acontece comigo?
Эрлиху он набил морду за то, что он с ним сделал, а что будет со мной?
Ele esmurrou o Erlich, o que é que achas que me vai fazer?
А что будет со мной, а? Алекс?
Como fico eu, Alex?
- А что со мной будет?
- O que vai acontecer comigo?
А что если выяснится что-то плохое? Что тогда со мной будет?
E se descobrissem que eu fiz coisas más?
А что будет со мной?
O que me vai acontecer?
А со мной теперь что будет?
E o que me acontece?
А со мной что будет?
E eu?
Ну... а что со мной будет?
O que é que me vai fazer?
А потом заиграла песня Бритни Агилеры о том, что "ты красивый, даже когда ты уродливый и голубой"... И я подумала : кто будет включать мне всю эту музыку? Кто будет танцевать со мной, когда у меня плохое настроение?
E então a música da Britney Aguilera tocou, aquela sobre ser bonita mesmo que se seja feia e gay, e pensei "quem vai tocar essa porcaria de música para mim... ou vai tirar-me para dançar quando eu tiver um dia péssimo?"
Тому нравятся большие груди, и я думала, что у нас будет все хорошо, а теперь он переспал со мной и ушел.
Não percebo. O Tom gostava de mamas grandes, no 10º ano. Por que é que não gosta delas agora?
А если со мной что-нибудь случится, на ферме должен быть мужчина, который будет вести хозяйство и защищать семью.
A menos que aconteça algo. E se acontecer... preciso de um homem no rancho.
А со мной что будет?
E o que vai ser de mim?
А ты подумал что будет со мной если я не сделаю это?
E o que pensas que me vai acontecer se não fizer o que me foi ordenado?
А все что тебе надо сделать, принести книгу и удостовериться, что Майк и дальше будет держать со мной связь.
E o que precisa fazer é entregar-me o livro e garantir que Michael me mantenha actualizado.
Так что когда они найдут своего террориста, а они его найдут, как думаете, что будет со мной?
Então quando encontrarem um terrorista, e encontrarão um terrorista, o que acha que acontecerá comigo?
Слушай, а что со мной будет?
O que vai acontecer comigo?
Я его пригласила, а он сказал, что не будет со мной встречаться из-за моего отца и того "что скажут люди?".
Convidei-o para sair e ele disse que não podia namorar comigo por causa do meu pai e, passo a citar : "O que diriam as pessoas?"
так, некоторые жители согласились съехать отсюда так что вы ребята можете сегодня остаться здесь а Патрик будет со мной в главном доме знаю, может выглядит и не очень но уверяю, вам будет комфортно некоторые, когда впервые здесь спали после сказали
Os residentes concordaram em sair daqui, para que pudessem ficar aqui connosco hoje à noite, mas o Patrick fica comigo na casa principal. Sei que pode não parecer muito, mas deverão passar uma noite bastante confortável.
Я буду пиво а Опра рядом со мной будет что? диетическую колу?
Quero uma Miller do barril e aqui a Oprah quer uma, o quê, uma Diet-Coke?
А ты не думал, что будет со мной, если не получит?
Já pensaste no que acontecerá comigo se ele não conseguir?
И республика будет гореть, а моря станут красными от крови, и четыре всадника прискачут и все это потому, что он хочет быть со мной?
A república vai arder e as marés tornam-se sangue, e os cavaleiros vão surgir. Tudo porque ele me quer, não é, Cy?
А когда ребёнок родится, что будет со мной?
Quando eu tiver este bebé, o que é que me acontecerá?
Да, но кто будет знать что будет ближайшие нескольких лет с тобой... а вот, что будет со мной.
Sim, daqui a uns anos, aquela és tu e aquele sou eu.
А сейчас, Гунар, я знаю, это будет очень не просто для тебя поговорить со мной не много. Но ты должен дать понять своей сестре, что если что-нибудь еще случится с моей женщиной... если она даже порежется брея ноги... Я возьму с тебя в стократном размере.
Gunnar, sei que te vai custar falar durante uns tempos, mas vais dizer à tua irmã que se mais alguma coisa acontece à minha mulher, se ela se cortar a raspar os pelos, tu levas 100 vezes pior.
Когда ты наконец согласишься пойти со мной на свидание, а ты согласишься, то это будет потому, что я делаю то, что делает только Чарльз Бойл.
Quando finalmente saíres comigo, e irás, será porque faço coisas que apenas Charles Boyle faria.
Пыталась быть такой же, но Лейла постоянно говорила, как хочет проводить больше времени со мной и детьми, а всё, о чём я могла думать — что с ней будет?
Tentei ser assim, mas a Leila estava sempre a falar sobre querer passar mais tempo comigo e com os miúdos, e tudo aquilo em que conseguia pensar era, o que é que lhe irá acontecer?
А что тогда будет со мной и Трейси?
Então, o que somos eu e a Tracy?
А со мной что будет?
O que é que me vai acontecer?
Если я смогу помочь вернуть то, как было прежде, будет уже не важно, что со мной здесь произойдет, верно? А сейчас иди.
Se eu conseguir fazer tudo voltar ao normal, o que acontece comigo aqui não importa, certo?
Потому что у тебя будет только одна ночь наедине со мной, тигр, а я такая гибкая, как правительственная страховка, ниже нуля, как ипотека с варьируемыми процентами.
Porque só terás uma noite comigo, Tigre, e sou tão flexível quanto uma hipoteca de taxa variável.
"Если я что-то приказал, а ты сделал неправильно..." "Думаешь, встречаться со мной будет умно?"
"Se eu disser para fazeres alguma coisa e não foi feito correctamente, achas que é inteligente voltar à minha presença?"
Но пока он грезит мечтами, я вижу реальность, а именно, что завтра ты вернёшься в Куантико ещё на три месяца, а он будет работать ещё год со мной под прикрытие...
Mas, enquanto ele vê esse filme, eu vejo a realidade, que é que amanhã, tu vais voltar para Quantico durante mais três meses, e ele vai andar sob disfarce comigo durante quase um ano...
Когда Калифат расправится с Мааном и придет сюда, сначала они свергнут моего мужа, а потом - что будет с вами и со мной?
Quando o Califado deixar Ma'an e vier para cá, depois que depuserem o meu marido, o que acha que vai acontecer com nós os dois?
А что будет со мной?
O que é que vai acontecer comigo?
Нужно придумать, что я скажу, когда появлюсь там, а ее со мной не будет.
Temos de pensar no que dizer quando eu aparecer e ela não estiver comigo.
а Шелби никогда больше не будет со мной разговаривать, так что с этого мне?
Onde é que isto me deixa?
Когда вы нашли труп МАртина, я поняла, что скоро со мной, а главное с моей карьерой будет покончено.
Quando descobriram o corpo do Martin sabia que não ia demorar até descobrirem a verdade, e que seria o fim da minha vida. Mas o mais importante, O fim do meu trabalho!
А что будет, если ты станешь делать что-то, что не должен, типа, тусить со мной?
O que acontece se fizeres algo que, tipo, não seja suposto, tipo saíres comigo?
А что теперь будет со мной? Меня сократят?
Ainda trabalho lá, uma vez que ele foi despedido?
Но я так боюсь своих сил... не того, что они могу сделать со мной, а что они могут сделать с теми, кто будет рядом со мной.
Mas também tenho medo dos meus poderes, não do que podem fazer comigo, mas o que podem fazer com quem se aproximar de mim.
Я буду без сознания, а когда открою глаза, со мной будет сделано что-то без моего ведома!
Ficarei inconsciente, e quando abrir os ohos de novo, as coisas irão ter sido feitas sem que eu saiba!