English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / Адреналина

Адреналина tradutor Português

265 parallel translation
Ещё адреналина.
- Precisamos de mais adrenalina.
В его организме нарастает дисбаланс функций. Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
Há um desequilíbrio crescente das funções corporais, como estivesse constantemente a receber grandes doses de adrenalina.
Сердцебиение учащается, дыхание прерывается и холодный пот. Выброс адреналина.
O coração bate mais depressa, a respiração diminui, e há o suor frio e a adrenalina corre.
Но мои резервы адреналина подошли к концу
Mas esgotaram minhas reservas de adrenalina
Это из-за избытка адреналина в крови.
É a adrenalina extra.
Как укол адреналина, а?
Sentiu a adrenalina, não?
Но нет ничего лучше обучения в процессе работы для повышения уровня адреналина.
Nada como um treino a sério para fazer a adrenalina subir.
Я полна адреналина.
Adrenalina.
Возможно электрический заряд совместно с повышением уровня адреналина.
Talvez uma corrente eléctrica combinada com um aumento da adrenalina.
Вот это был скачок адреналина.
Esta pôs a adrenalina a correr.
бета-блокаторами, блокаторами кальциевых каналов, инъекциями адреналина, высокими дозировками ибупрофена, стероидами, усиленной физической нагрузкой, кофеином, акупунктурой, марихуаной, перкоданом, мидрином, тенорменом, гомеопатией...
Bloqueadores de Beta, bloqueadores do canal de cálcio, injecções de adrenalina, altas doses de ibuprofen, esteróides, tiros de metásticos, exercícios rigorosos, cafeína, acupunctura, marijuana, percodan, midrin, tenormen, sanser, homeopáticos...
Ради адреналина. Кроме того, я как и ты, интересуюсь людьми.
É pela adrenalina, e porque, como tu, estou interessado em pessoas.
Когда пустили газ и начали стрелять, а уровень страха и адреналина зашкаливал, я думал только об одном :
Fala-lhe com seu pai, como se Nino estivesse vivo. Ao tal Adebisi que o violou não podemos matá-lo, ao menos, não por agora, mas quero que sofra. Quero lhe tirar tudo o que seja importante para ele.
Ее кровь бурлит от адреналина.
Está cheia de adrenalina.
Ряд непроизвольных реакций на постоянный раздражитель, которые характеризуЮтся усилением сердцебиения, дыхательной активности и выделением адреналина.
Respostas automáticas a um dado estímulo, com um elevado ritmo cardíaco e produção de adrenalina. O maior problema do medo é que se tornou socialmente inconveniente.
Чувствовать, как ваши лёгкие наполняются воздухом, течение адреналина по вашим венам.
Sentir seus pulmões encher-se de ar... o fluxo de adrenalina através de suas veias.
Анализ крови майора Картер показывает наличие опасного количества адреналина в ее теле.
A análise de sangue da major Carter mostrou uma quantidade perigosa de adrenalina no sistema dela.
Хочешь адреналина, это будет стоить две штуки.
Se queres um aumento de adrenalina, isso custa $ 200.
- Помимо слегка повышенного уровня адреналина и серотонина, вы совершенно в порядке.
Além dos níveis altos de adrenalina e serotonina, está tudo normal.
У меня, может был выброс адреналина...
Senti a adrenalina subir, mas...
Выброс адреналина, думаю.
- Acho que foi a adrenalina.
Мне нужно сбросить чуток адреналина.
Tenho de ir queimar alguma desta adrenalina.
Сегодня мы находимся на красной дорожке, ведущей в зал,.. ... где должна состояться премьера фильма "Сила адреналина". В боевике, который, вскоре растащат на цитаты, Бо Лэрэми сыграл роль,..
Estamos aqui, esta noite, para a estreia de "Adrenaline Force", o filme que lança Bo Laramie, no que certamente nos trará várias sequelas de um filme de acção de grande êxito.
- Класс. "Сила адреналина-2"
Bom trabalho.
Уровень адреналина сейчас поднимется!
Isso resultará numa explosão imediata de adrenalina.
Такой дозы адреналина хватило бы и на несколько человек.
Era adrenalina mais do que suficiente para ela morrer várias vezes.
Я сожалею. Это был несчастный случай. Я думаю, это всплеск адреналина.
Sinto muito... deve ter sido um acidente, quero dizer... tive uma certa dose de adrenalina.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
Os frequentes picos simpáticos na produçao natural de adrenalina fazem a tensao arterial e o ritmo cardíaco subir demasiado para serem mantidos por muito tempo.
Реальность этого... это такой прилив адреналина.
A realidade disto e... e um afluxo de adrenalina.
Зебры выделяют больше адреналина, чем лошади. У них повышенный беговой рефлекс. Результат жизни на африканских равнинах.
Grandes e rápidos reflexos para evitar serem caçados em África.
У всех мужиков в здании галлоны адреналина текут в венах сейчас.
Todos os homens neste edifício têm um galão de adrenalina a correr pelas suas veias, neste momento.
Он стимулирует мозг выделять больше адреналина и останавливает образование жировых отложений.
Estimula o cérebro a libertar epineferina e destrói a células de gordura também.
Эта опухоль вызывала случайные выбросы адреналина, которые, очевидно, вызывали приступы гнева, толкавшие его на убийство.
O tumor mandou doses aleatórias de adrenalina, que obviamente causaram os ataques de fúria que fizeram dele um assassino.
Удаление этой опухоли остановит случайные выбросы адреналина, но не избавит от ответственности.
Remover o tumor pôs um fim nas doses de adrenalina, mas não o absolve.
Выброс адреналина - вот что тебя спасает.
A adrenalina é o que te mantém vivo.
Единственное, что ты можешь - это ослаблять воздействие коктейля, поддерживая высокий уровень адреналина в крови.
Tens de manter o nível de adrenalina constante.
Та хрень, что тебе вкололи... блокирует выработку адреналина.
Aquela droga está a cortar-te a adrenalina.
Вот же уроды! Мужик, твой единственный шанс - резко увеличить... количество адреналина в крови, чтобы компенсировать действие этого вещества.
A tua safa é aumentar a efedrina para expulsar os inibidores.
Ага. Что-то вроде искусственного адреналина.
Adrenalina artificial.
Впрыснула в систему адреналина, чтобы их расшевелить. Увидимся!
Dei ao sistema uma injeção de adrenalina apenas para os acordar.
Понимаю, вы Асгард и все тут, но даже вы должны чувствовать небольшой прилив адреналина.
Sei que é um asgard e tudo isso, mas você também deve sentir um crescendo de adrenalina.
Знаешь, как... Как выброс адреналина.
Como um bizarro afluxo de adrenalina.
Мне нужно было еще больше адреналина.
Eu precisava de mais emoção.
Можно сделать ему укол адреналина.
Podíamos dar-lhe uma injecção de adrenalina.
Слушай, шоу только что закончилось, в твоей крови полно адреналина, ты видел ее на сцене, и это самый не удачный момент.
- O programa acabou agora. Estás cheio de adrenalina. Acabaste de assistir à performance dela.
Она могла бы быть причиной избытка адреналина, что вызвало головную боль и приступ ярости.
O que pode gerar excesso de adrenalina. Causa a dor na cabeça e a raiva.
А теперь, если ты согласишься, я заряжу тебя этой дозой адреналина.
Se consentires, vou dar-te esta injeção de adrenalina.
Давай еще адреналина.
Mais uma dose de epinefrina.
На самом деле, это потрясающая программа которая активизируется в одно мгновение, если уровень адреналина у тебя в крови превышает заданную величину.
Aliás, é um programa fascinante... são activados no momento em que os teus níveis de adrenalina... sobem acima de um certo ponto.
Выброс адреналина.
A actividade da adrenalina.
Приготовьте кислород и дефибратор... 10 кубиков адреналина и теплые одеяла!
- Deepcore, estão a receber? Escuto. - Sim, recebemos-te, Bud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]