Адской кухне tradutor Português
52 parallel translation
Где-то в "Адской Кухне" Это было в приходских записях.
Algures em Hell ´ s Kitchen. Deve estar nos registos paroquiais.
Все не раскрыты, все произошли в "Адской кухне", все приводят нас к пистолету, использованному при убийстве Бёрна.
Não resolvidos, do mesmo bairro e a mesma arma usada em Byrne.
Знаешь, мне всегда было любопытно. Почему это место называется "Адской кухней"?
Sempre quis saber porque chamam "Cozinha do inferno"?
Что этим русским надо в "Адской Кухне"? Это что 20 вопросов?
O que querem os russos com este bairro?
Помнишь, когда мы были в Нью-Йорке, тогда, когда мы были на Адской Кухне?
Lembras-te quando vivíamos em Nova Iorque, quando estávamos em Hell's Kitchen?
Конечно, два к одному, что это притоны в Адской Кухне ( название развлекательного квартала )
Claro, são dois pelo preço de um, cerveja e whisky, em Hell's Kitchen.
У нас возможный прорыв на Адской кухне.
Há uma possível despertada em Hell ´ s Kitchen.
Я наткнулась на него сегодня в Адской кухне, было похоже, что он наркоман, или бездомный, или всё сразу. - Мне даже понадобилось время, чтобы узнать его. - Что?
Deparei-me com ele hoje, em Hell's Kitchen, e parecia estar a consumir drogas, ou sem-abrigo, ou ambos.
Он ходил в мою школу, но мама сказала, что видела его в Адской кухне, выглядевшего так, будто он наркоша.
Foi para a minha escola, mas, a minha mãe disse que o viu em Hell's Kitchen como se estivesse drogado.
Он... в одном дешёвом мотеле в Адской кухне.
- Num motel barato em Hell's Kitchen.
Видел их знаки по всей Адской Кухне.
Vi os cartazes por toda a Hell's Kitchen.
Он дорожный капитан в Адской Кухне.
Ele é o Capitão dos Kitchen Hellions.
Я здесь, потому что мой работодатель расширяет бизнес в Адской Кухне, и знает понимает ситуацию лучше двух местных адвокатов, которые окончили Колумбийский юридический, у обоих по диплому с отличием.
Estou aqui porque meu empregador tem negócios na Cozinha do Inferno, e quem a conhece melhor do que dois rapazes locais formados em direito pela Columbia Law, "cum laude e summa cum laude"?
И если я тебя еще раз увижу в Адской Кухне...
Se eu voltar a ver-te de novo na Cozinha do Inferno...
Холдинги Прохазка в Адской Кухне были приобретены и переданы через третьи лица в Велес Такси.
A participação do Prohaszka na Kitchen Cab foi adquirida e transferida via terceiros para a Veles Taxi.
В Адской Кухне?
Na Cozinha do Inferno?
Хочу, чтоб все в Адской Кухне знали, что грядёт.
Queremos que todos na Cozinha do Inferno vejam o que vai acontecer.
Кайл, власти зажали в угол подозреваемых во взрывах, случившихся ранее этим вечером в Адской Кухне, скорее всего, они взяли в заложники офицера полиции.
Kyle, as autoridades rodearam os suspeitos das explosões que ocorreram esta noite na Cozinha do Inferno, e acredita-se que eles tenham um policia como refém.
Безжалостная перестрелка на Адской Кухне минуту назад закончилась смертью трех полицейских.
Um tiroteiro mortal, há momentos atrás matou três policias de Nova Iorque na Cozinha do Inferno.
И нам только что сообщили о быстром расследовании по факту взрыва на Адской Кухне.
Recebemos uma noticia de um rápido desenvolvimento na investigação sobre as explosões na Cozinha do Inferno.
Эта запись сделана почти сразу после взрывов, которые прогремели в Адской кухне сегодня вечером, и взята с камер видеонаблюдения.
Isso aconteceu momentos após as explosões que assolaram esta noite a Cozinha do Inferno, de uma camera de vigilância.
То, что случилось в Адской кухне, с тобой и Эленой и со всеми пострадавшими... да, это меня бесит.
O que aconteceu a Hell's Kitchen, a ti, à Elena e a todas as pessoas que ficaram feridas, isso, sim, irrita-me.
Спасти тебя... и всех в адской кухне от ужасной смерти.
Vim salvar-te a ti e a toda a gente em Kitchen de uma morte horrível.
В Адской Кухне есть кто-то, кто не разделяет это убеждение.
Há alguém na Cozinha do Inferno que não compartilha dessa crença.
Тулли действительно на острове, который он купил на деньги, что ему заплатили Конфед Глобал за всю его недвижимость в Адской Кухне.
O Tully está mesmo numa ilha que comprou com o dinheiro que a Confed Global lhe paga pelos imóveis dele em Hell's Kitchen.
Слышал о вашей работе в Адской Кухне.
Ouvi falar do seu trabalho em Hell's Kitchen.
Таких дюжина по всей Адской Кухне, может сотни.
Há dúzias de outros por toda Cozinha do Inferno, talvez centenas.
У меня бар в Адской Кухне.
Tenho um bar em Hell's Kitchen.
В последний раз, когда мы с ним встретились, ты обчистил его до нитки в покер на Адской кухне.
Na última vez, limpaste o gajo no póquer... - lá na Cozinha do Inferno.
Твоя девушка попросила меня присмотреть за тобой, когда тебя доставили в больницу, в Адской Кухне.
A tua namorada mandou-me cuidar de ti quando foste para o hospital. Em Hell's Kitchen?
Посмотри, что происходит в Адской Кухне.
Pensa no que se passa em Hell's Kitchen.
И мой партнер в Адской Кухне.
Me especializei em Hell's Kitchen.
Давайте взглянем, сможем ли мы найти для Вас лучший способ проживания в Адской Кухне.
Vamos ver se lhe arranjamos uma vida melhor em Hell's Kitchen.
Сейчас некоторые из вас молоды... поэтому вы не можете этого помнить, но было время, когда ирланды правили Адской Кухней.
Alguns de vocês são novos, por isso, não se podem lembrar, mas houve uma época em que os irlandeses mandavam em Hell's Kitchen.
Адской Кухне удается подкрасться ближе и ударить меня прямо по яйцам.
Hell's Kitchen consegue sempre surpreender-me.
Центральный офис думает, что в Адской Кухне новые игроки, и кто бы это не был, они - военизированная организация с тренировкой, знаниями и артиллерией для уничтожения половины города.
Acham que temos gente nova em Hell's Kitchen e, sejam quem forem, trata-se de uma organização paramilitar com treino, conhecimentos e material para atacar metade da cidade.
Я скучал по Адской Кухне.
Tive saudades de Hell's Kitchen.
Посмотрите, человека, который сделал это уже погибли десятки в Адской Кухне.
O homem que fez isto já matou dezenas em Hell's Kitchen.
Посмотрите, как вы счастливейший человек в Адской Кухне, или кто-то там думает, что вы стоит экономить.
Ou é o homem mais sortudo de Hell's Kitchen ou alguém acha que vale a pena salvá-lo.
Фрэнк Касл, Преступник, разыскиваемый за перестрелку в Метро-Дженерал и связанный с десятками недавних убийств по всей Адской Кухне, был задержан несколько часов назад за пределами кладбища Святого Михаила.
Frank Castle, o homem procurado pelo tiroteio no Metro-General e associado a dúzias de ataques mortais a gangues em Hell's Kitchen, foi detido há algumas horas, perto do Cemitério de St.
Я рад, что такие люди как он присматривают за Адской Кухней.
Ainda bem que pessoas como ele protegem Hell's Kitchen.
Они все еще тут, в Адской кухне.
Ainda estão em Hell's Kitchen.
Мы собираемся на причем, чтобы украсть документы, принадлежащие Рокссон, содержащие подробности определенных нелегальных происшествий в Адской Кухне.
Vamos a uma gala roubar um livro de registos secreto da Roxxon com detalhes de certas ilegalidades em Hell's Kitchen.
Неспокойные выдались деньки в Адской кухне.
Hell's Kitchen está um caos.
которую люблю всем своим существом. Если вы беспокоитесь, что Фрэнк Касл посеит хаос в Адской кухне... просто подождите.
Se teme que o Frank Castle lance o caos em Hell's Kitchen espere e verá.
Ты не единственный человек в Адской кухне кому не начхать на то, что здесь происходит.
Não és a única pessoa em Hell's Kitchen que se importa com o que se passa aqui.
У них имеется внушительная финансовая поддержка, и связи по всей Адской Кухне.
E têm bolsos fundos e ligações ainda mais fundas em Hell's Kitchen.
В газетах, может, этого и не пишут, но... люди в Адской Кухне знают кто присматривает за ними на самом деле.
Os jornais podem não dizer nada, mas alguns de nós em Hell's Kitchen sabem quem nos tem protegido.
Поверхностное, очаг которого был в Адской Кухне.
Na verdade, foi superficial, com epicentro em Hell's Kitchen.
Говорят, что эпицентр был в "Адской Кухне".
Dizem que o epicentro foi em Hell's Kitchen.
Они теперь больше не называются "Адской кухней".
Já nem se chamam "Cozinha do Inferno".