English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / Актерскую

Актерскую tradutor Português

33 parallel translation
Я объяснял... актерскую технику Ли Страсберг.
Estavas ali a cheirar os cantos como um cão! Eu estava a explicar a técnica de actuação do Lee Strasberg.
Ну, а я пойду в эту актерскую студию... и я надеюсь, что скоро состоится мое прослушивание.
Eu vou a um workshop de actores e espero ter audições brevemente.
Самое время начинать актерскую карьеру.
Ouve, agora estás a ter sucesso na tua carreira de actor.
Давненько я не захаживал в Актерскую Студию.
Faz algum tempo que eu não vou ao Actors Studio.
Я, возможно, искала бы актерскую работу.
Estaria à procura de trabalhos de actuação.
Граф держал актерскую труппу для придворных представлений.
Tinha o seu próprio grupo de teatro para representações privadas na corte.
Я очень хочу поступить в актерскую школу.
Quero ir para a faculdade e estudar arte,
Сэм Джонс вернулся в Голливуд, чтобы возобновить актерскую карьеру.
O Sam Jones voltou para Hollywood com o propósito de tentar recomeçar a carreira no cinema.
Но он поддерживает мою актерскую карьеру, поэтому рад за меня.
E não se importa, mas ele apoia a minha carreira de actriz, portanto está feliz.
И я не хочу покидать тебя, но если б я и смогла остаться, я не нашла бы актерскую работу с достойной оплатой.
Também não te quero deixar, mas mesmo que pudesse pagar para aqui ficar, nunca encontraria um trabalho que pagasse o suficiente. É a melhor opção.
Студентам НЙАДИ позволено иметь актерскую работу сверх учебного плана.
É permitido aos alunos da NYADA explorarem oportunidades de representação fora da escola.
Чарли хотел оставить все позади... шпионаж, актерскую игру, глупый персонаж Дьюи.
O Charlie queria deixar tudo para trás. A espionagem, a actuação, o personagem idiota do Dewey.
Ты про свою актерскую карьеру?
Referes-te à tua carreira como atriz?
Помнишь свою актерскую игру? Поэтому ты и выиграла ту награду.
Lembras-te de ganhares aquele prémio a representar?
Прошу, нельзя сымитировать эту отчаянную актерскую жажду внимания.
Não podes simular aquele desespero por atenção.
Я олицетворял актерскую честность.
Fui o retrato da integridade artística.
Возьми свою ёбанную актёрскую карточку и сожги её.
Leva o raio do teu cartão SAG e queima-o!
Я иду на актёрскую вечеринку на крыше.
Vou a uma festa de novela no telhado!
- Мы обсудили мою актёрскую кареру...
- Falamos sobre atuação.
И ты мне не находишь нормальную актёрскую работу.
E não me estás a arranjar nenhum verdadeiro trabalho de actor.
Что ж, я думаю, я могла бы использовать это время, чтобы поднять со дна мою актёрскую карьеру.
Acho que poderia usar este tempo para lançar a minha carreira de actriz.
Ладно. Хотите видеть актёрскую игру?
Querem ver representação?
Хотите видеть актёрскую игру?
É isso que querem?
Я хочу показать свою актёрскую игру.
Gostaria de te mostrar o meu desempenho.
Ну так будем делать упор на актёрскую игру.
Então começamos a fazê-lo pelo desempenho.
Cаванная зебра - приз за выдающуюся актерскую игру в полосатых тельняшках -
Vencedora das Riscas de Teatro Zebra de Burchell
Хотите увидеть настоящую актерскую игру?
Querem ver representação a sério?
Это побочное дело, чтобы, вроде как, поддержать мою актёрскую карьеру.
Eu faço isso como biscate, tipo, uma espécie de apoio a minha actuação.
Когда родился Левон, актёрскую карьеру пришлось оставить.
Quando o Levon nasceu, desisti de ser atriz. - Por isso voltei para a ilha, e voltei a estudar e tornei-me Higienista Oral. - Pois.
Когда родился Левон, актёрскую карьеру пришлось оставить.
Quando o Levon apareceu, deu cabo da cena toda da representação. - Pois.
Я попала в "Актёрскую студию", и никто меня не протежировал.
Entrei no Actors Studio, ninguém puxou cordelinhos por mim.
Леонард, мгновение назад ты был категорически против того, чтобы Пенни возобновила свою актёрскую карьеру, но теперь ты двумя руками за.
Leonard, há pouco tempo, estavas contra a carreira de actriz da Penny, mas agora estás totalmente a favor.
Чтобы спасти свою драгоценную актёрскую карьеру?
Salvares a tua preciosa carreira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]