English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / Актёрами

Актёрами tradutor Português

78 parallel translation
Что с тобой? С актёрами уже не здороваешься?
- Não apertas a mão a um actor?
Актёрами? Ты его так называешь?
Chamas a isto um actor?
А с актёрами всё с точностью до наоборот.
Mas no que diz respeito ao actor, é exactamente o contrário.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
Escolheu alguns da família para serem actores e disse-lhes que a casa deles a era ideal para a localização do seu próximo filme.
Вы готовы встретиться с актёрами? Отлично.
Estão prontos para conhecer o nosso elenco?
Это я был всеми величайшими роботами-актёрами всех времён!
Eu é que fui todos os grandes robôs-actores da História.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Depois, gostava de o fazer ao vivo, com a presença dos actores, para que, quando o episódio fosse apresentado, a plateia pudesse dirigir os actores, nos episódios seguintes, com menus de escolha ou coisa do género.
С актёрами.
Em voz alta.
Как такое случилось с тобой и со всеми этими актёрами?
Como é que isto te pôde acontecer, a todos estes artistas maravilhosos?
Я бы не издевалась над актёрами.
Eu não insultaria os artistas, meu pequeno cisne moribundo.
Наша семья стала самым низким, самым подлым видом существ. Мы стали... актёрами!
Esta família foi reduzida à mais baixa, mais vil de todas as criaturas... nós tornámo-nos... actores!
Нет, только кучу разговоров про возможноые места завтраков, обедов, полдников, посделок с писателями, актёрами и директорами.
Não, muita conversa sobre convites para comer ou beber com autores e realizadores.
Второсортное кино с неизвестными актерами.
Era um filme pouco interessante com desconhecidos...
Мой отец был театральным продюсером, и почти все мое детство прошло за кулисами со многими талантливыми актерами.
A minha infância, passei-a na companhia da Sra. Fiske, do Forbes-Robertson, do Modjeska.
Ты будешь в теа... работать в театре с актерами и режиссерами.
Vais estar a trabalhar no teatro com actores e encenadores.
Все, свидетелями чего вы станете, не выдумано. Все участники не являются актерами...
O que vão ver é verdadeiro.
Шесть персонажей, гротескных и вызывающе ярких личностей. Были впервые завезены в Англию три столетия назад цирковыми клоунами и ярмарочными актерами из Италии.
Seis personagens, ostentosas e grotescas, trazidas até nós há três séculos pelos palhaços e actores das feiras italianas.
- Я просто восхищаюсь актерами.
Eu admiro imenso os actores, sabes.
За эти годы мне довелось поработать со многими актерами второго плана. Но лучшим из них был Второстепенный Рахим.
Eu trabalhei com alguns bananas de segundo plano maravilhosos ao longo dos anos... mas nenhum foi mais memorável que o Ajudante Raheem.
Из-за нехватки времени эпизоды с этими актёрами были почти полностью вырезаны.
Por questões de tempo, estes actores não surgem ou mal se vêem no filme.
Сделай это, иначе я вернусь на съемочную площадку. Я познакомлюсь и с другими актерами.
Faz isso ou volto ao local de filmagens e conheço mais actores.
Верно. Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Ouça, não fale com os actores.
Да. Но, прежде всего, они должны быть хорошими актерами и иметь выразительную внешность Да, Мария.
- Sim, Maria.
Пойду побеседую с актерами.
Vou passar um bocado com o elenco.
Хочешь встретиться с актерами?
Queres conhecer o elenco?
И становятся неплохими актерами и получают неплохие отзывы.
São actores razoáveis com boas críticas.
Такие, кого я называю актерами от Бога.
Outros actores são criados por Deus.
"Предоставленная для Вас актерами Угольного острова"
"Interpretada pelos aclamados actores da Ilha Ember."
Все кажется разачарованы актерами Даже ты более удручен чем всегда, и это ненормально
Meu Deus, estão todos a ficar tão chateados com as suas personagens, até tu pareces mais em baixo do que o normal e isso já é muito.
Научись управлять актерами, или я тебя прикрою.
Controla os teus actores ou eu acabo com o filme.
Эта вечеринка у Дженни должна быть чем-то этаким со всеми актерами из "Лез Герлз".
A festa da Jenny vai ser uma loucura com o elenco inteiro de Lez Girls lá.
- Его хотят переснять с более молодыми актерами.
Querem re-filmá-lo com um elenco mais jovem.
Как мне одержать победу над пустыми поверхностными актерами?
Como conquisto actores fúteis e superficiais?
Встречалась со статными актерами, любящими потусить.
Conheci actores bonitos que queriam farra.
Они могут вырасти и стать актерами, уехать в Америку.
Talvez cresçam para se tornarem actores e irem para a América.
Оказалось, что мы все были актерами в постановке Джека.
Parece que fomos todos manipulados pelo Jack Bass.
- О, вот интервью с актерами из пьесы, на которую я тебя пригласил.
Uma entrevista com os actores daquela peça para que te convidei.
И если б царство нам служило сценой, князья актерами а государи смотрели бы на мощной драмы ход.
Um reino por um palco, príncipes a representar e monarcas a contemplar a cena em dilatação!
Если бы царство нам служило сценой, князья актерами, а государи смотрели на мощный драмы ход.
Um reino por um palco, príncipes a representar e monarcas a contemplar a cena em dilatação!
У нее были проблемы с актерами или персоналом?
Ela teve algum problema com a equipa ou o elenco?
Американские королевские актеры встречаются с британскими королевскими актерами.
A realeza dos actores americanos e britânicos encontra-se.
ѕотому что мы знаем, что студенты, которые много переезжают часто заканчивают серийными убийцами или актерами.
Sabemos que estudantes que mudam muito de casa muitas vezes acabam como assassinos em série ou actores.
Может, переместимся в Denny's и посидим с актерами школьной пьесы?
Levamos esta festa para o Denny's e divertimo-nos com o elenco da peça do liceu? Não.
И я думала, ты сможешь это сделать с теми же актерами, играющими мать и сына.
Para poder comer o feijão. E achei que podiam fazer tudo com os mesmos atores no papel de mãe e filho.
Актерами.
Actores.
С актерами так не говорят во время перерыва.
Tu não podes falar com um actor assim num intervalo.
У нас просмотр через два дня, и вы вываливаете это на меня прямо перед актерами?
Vamos fazer antestreia daqui a dois dias, e atiras-me isso assim à frente do elenco todo?
Это было "окей", но я предпочитаю английские фильмы с английскими актерами.
Foi bom mas prefiro filmes ingleses com estrelas inglesas.
Знаете, по крайней мере я смог поработать с актерами и... светом.
Sabes que mais? Pelo menos, trabalho com actores e com luz.
Я видел, как ты выставляла себя на показ перед теми актерами.
Eu vi-a desfilar por aí com os actores.
Я говорил с некоторыми актерами. Они рассказали мне, что труппа распалась. Да.
Falei com alguns dos seus colegas atores e disseram-me que a companhia fechou logo após esta temporada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]