Аламо tradutor Português
88 parallel translation
Вы слышали об Аламо?
Já ouviu falar no Alamo?
Брейкер один-девять, это Ковбой. Желаю Пауку Майку счастливо добраться до Техаса и передать привет моему городу Аламо.
Aqui, Attila... eu também vou ter que regressar ao Texas.
Бутлеггеры. Вы найдете Строззи в Свитвотере, а Дойла в Аламо.
O Strozzi está no Sweetwater e o Doyle no Álamo.
И вспомним Аламо.
"Lembrem-se de Alamo", de facto.
Я не говорю о модели "Аламо".
Não estava a falar do modelo do Alamo.
- Стоящие прямо перед Аламо.
Lado a lado, em frente ao Alamo.
- Настоящее Аламо.
O Alamo verdadeiro?
- Я думала об Аламо.
Na verdade, estava a pensar no Alamo.
Дартс, ракетбол, холл Вика, Аламо... Мне продолжать?
Dardos, racquetaball, o Vic's Lounge, o Álamo, tenho de continuar?
- Снова защищаете Аламо?
Vão defender o Álamo outra vez?
- Тогда это не будет битвой за Аламо. - Неважно.
Então, não será a batalha do Álamo, pois não?
Вокруг Аламо? Да.
À volta do Álamo?
Майлс построил эту модель Аламо, с кучей маленьких фигурок.
O Miles construiu um modelo do Álamo, repleto de bonecos.
Аламо вернулся.
Que foi?
"Мисс США", штат Техас, в Аламо.
"Miss United States" de San Antonio, Texas, casa do Alamo.
Я забыл об Аламо.
Eu esqueci-me do Alamo.
Знаете, я верю в то, что было написано на куполе Аламо.
Quero que todas saibam, eu acredito no que diz no sinal em Alamodome.
Подготовьтесь к Аламо.
Preparem-se para Alamo.
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
E bem vindos às preliminares da Miss Estados Unidos da América aqui na bela e histórica Alamo!
Поезжай в "Аламо" на улице Диллона.
Tente no Álamo, em Dylan St.
Только не перепутай. "Аламо", а не "Амиго".
O Álamo, não o Amigo ;
Как мы узнаем, что не окажемся обратно в Аламо?
Como sabemos que nao acabamos no Alamo?
Где-то в 1835-ом, когда проходила комета Галлея, той ночью, когда в Аламо гибли люди, говорят, Самюель Кольт сделал револьвер...
Em 1835, quando o cometa Halley passava, na noite em que aqueles homens morreram no Alamo, dizem que Samuel Colt fez uma arma.
Ты хочешь работать в Аламо Фриз, мне плевать!
Sabes que mais? Queres trabalhar no Alamo Freeze, não quero saber!
Вы говорите с автоответчиком Аламо Ситизен Банка.
Bem-vindo ao serviço telefónico do Alamo Citizens Bank.
И Джимини Крокет в Аламо.
E o Jiminy Crockett no Alamo?
Возьмите, к примеру, Троянскую войну, Фермопильское сражение, или Последнюю битву за Аламо, в истории много знаменитых сражений, где небольшие отряды сдерживали осаду от превосходящих по размеру армий.
Seja na Guerra de Tróia, na Batalha de Termópilas, ou na Resistência no Álamo, muitas das famosas batalhas da história eram cercos onde forças menores derrotaram exércitos muito maiores.
Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям.
O meu bisavô não deu a vida na batalha de Alamo para nós vendermos o país a um bando de políticos traiçoeiros.
Так, срочно вези меня на Аламо Сквер.
Quero que vás agora à Álamo Square.
Так, срочно вези меня на Аламо Сквер, милый.
Preciso que vás à Álamo Square, por favor, amor.
Да, сразу за пакетом солдатиков - мексиканцев из битвы за Аламо и суперновинкой чудо-пластилином.
Sim, por detrás do saco de soldados mexicanos do Alamo e das bolas de sabão gigantes.
Он не такой огромный, как Геттисберг, и не такой знаменитый, как Аламо.
Não é grande como o de Gettysburg nem famoso como o de Alamo.
Помнишь Аламо?
Recordam-se da Batalha do Álamo?
Ты когда-нибудь слышал про Аламо?
Já ouviste falar de Álamo?
– Аламо. – Отдает Техасом.
- Muito texano.
Я сделаю то же, что тайно сделали во время Техасской революции в Аламо - капитулирую.
Vou fazer o que secretamente fizemos no Álamo. Render-me.
Я могу бороться, как храбрые люди из Аламо.
Posso combater como os destemidos homens do Álamo.
А еще я помню историю про Аламо, но все равно ем мексиканскую еду.
Também me lembro da Batalha do Álamo, mas isso não me impede de comer comida mexicana.
Университет Аламо, кафедра археологии.
Departamento de Arqueologia, do Estado de Alamo.
Разрываюсь между "Аламо", "Звездой Смерти" и "Джорджем".
Estou indeciso entre "Alamo", "Death Star" e "George".
Так, участники битвы за Аламо, все в приемную.
Ouçam, Álamos, todos na sala de espera.
Каждый год эти реконструкторы битвы за Аламо выпивают слишком много домашнего пива.
Todos os anos estes soldados álamos bebem muita cerveja caseira.
Мы нашли его на Аламо.
Encontrámo-lo no Álamo.
Из-за реконструкторов Аламо у нас очень много пациентов.
Os actores do Álamo encheram-nos de pacientes.
Эм, к нам приезжал парамедик Гонзалез, привез парня с огнестрельным с Аламо, сегодня в 19 : 30.
Houve um tal de paramédico Gonzalez... Que esteve aqui com um ferido com bala do Álamo, às 19h30.
Будем двигать "Аламо" к моему помещению.
Vamos mudar o Alamo para os meus aposentos.
- Борящиеся до последнего. - Как Аламо.
Tal como o Alamo.
Эй, Аламо, привет!
Então, quem é o Iixado?
Я бросил Аламо сотку, чтобы он порезал меня.
Mas não era melhor deixar outro roubá-Io por mim? Dei cem dólares ao AIamo para me atacar com a naifa ;
Дэви Крокетт покинул Аламо?
O David Crockett desistiu no Alamo?
"Езжай в Аламо Парк и жди дальнейших указаний." Аламо Парк.
VÁ AO PARQUE ÁLAMO E AGUARDE INSTRUÇÕES