Аллея tradutor Português
67 parallel translation
Широкая когда - то подъездная аллея стала узкой тропинкой.
E mais e mais envolvia aquele caminho que fora uma vez a nossa entrada.
- За домами есть аллея.
- Há um beco atrás das casas.
Какая милая тёмная аллея!
Uma bonita e escura ruela!
- На углу Семьдесят третьей. За отелем есть аллея.
- Broadway, esquina da 71 ª Rua. - 73ª.
От одиннадцати часов утра до часу пополудни тисовая аллея в центре нижнего парка должна быть свободна от всех членов семьи мистера Герберта, домашней прислуги и животных.
De 11 h da manhã à 1 hora, a aléia de teixos no centro do jardim inferior deverá ficar completamente livre dos membros da família de Mr Herbert, de membros de sua criadagem e de animais.
Тюремный врач подтвердил удачную попытку самоубийства путём применения большой дозы транквилизаторов. Ты похоронена на кладбище Мэйсон-Элфорт, аллея 7, могила 30.
O médico da prisão confirmou o suicídio depois de uma overdose de tranquilizadores.
Всего одна аллея?
Apenas por uma vereda?
Кто такая Аллея?
Quem é a Marota?
Запретная аллея, святилище, куда вход запрещён.
O Vale Proibido. O santuário sagrado onde ninguém pode ir.
Там была Аллея Энн-Боулинга. Так и было.
Tinha o beco da Ana Bolena.
Там будет аллея со статуями, аллея со статуями Там роща олив, апельсиновые, мельничные ивы
Junto à palmeira, uma grande alameda com estátuas, a "Grande Alameda Com Estátuas".
Голливудская аллея звезд.
O passeio da fama de Hollywood.
PIGSTY ALLEY ( Аллея Свинарников )
ALAMEDA DA POCILGA DOS PORCOS
- Аллея вдоль набережной может сработать, с запада и по обе стороны моста.
- Alguma coisa para a acelerar? - Um passeio marítimo podia resultar, para oeste, nos dois lados da ponte.
"Аллея Южная Набережная", городу от... мэра Томаса Каркетти.
O Passeio Marítimo South Harbour, cortesia do... Presidente Thomas Carcetti.
У меня один мудила в обезьяннике, говорит, отравил кого-то пару дней назад. Аллея Уайт Коут.
Tenho um tipo que se entregou e diz que matou outro em White Coat Alley.
Мне просто что-то не очень хочется идти в торговый центр. ( крытая пешеходная аллея, по сторонам которой расположены магазины, рестораны, кафе )
Apenas não me apetece ir a um shopping.
А справа от нас - Аллея Звезд.
À direita, temos Stars Hollow.
Аллея была завалена... горами трупов высотой по грудь, трупов молодых людей.
O beco estava cheio... Tinha uma pilha... que chegava à altura do peito de um homem, com corpos de homens.
Аллея к северу от улицы Рейсон, 800.
No beco a norte do lote 800 na Rayson Street.
Аллея к северу от улицы Рейсон 800.
Beco a norte do lote 800 na Rayson Street.
Это темная аллея.
Este é um beco escuro.
Аллея аллигаторов, Отличное место, чтобы избавиться от тела.
Alligator Alley, o local perfeito para deixar um corpo.
Есть одно на Восьмой и Джиллпарк. Королевская аллея.
Royal Vista, entre a Eighth e Gillpark.
Обменный пункт "Королевская аллея" - ваша собственность, мистер Рипли?
É o dono da Royal Vista, Sr. Ripley?
Аллея пуста.
O beco estava vazio.
Донуэлльская аллея не бывает пыльной, но вы можете приехать на осле, если желаете.
A estrada de Donwell nunca foi poeirenta, mas pode vir de burro se desejar.
В "Ол Мисс" у нас есть возле стадиона аллея.
Na Ole Miss nós temos uma alameda pelo estádio.
Детка, Аллея славы - это обычный аттракцион для туристов.
Querida... O Salão da Fama não é um marco, é uma armadilha para turistas.
Да, но аллея дает нам возможность видеть обе стороны улицы и перекрёсток.
Sim, mas o beco dá-te visão dos dois lados da rua e do cruzamento.
Ты знала, что в Сэн Луис Писмо есть Аллея жевательной резинки?
Sabias que mesmo em São Luis do Pismo, há um lugar chamado Beco da Pastilha Elástica?
- Ведь эта аллея... - Подобной подоплеки в этом деле нет, насколько нам известно.
- Não há nada sobre sexo, Jeff.
Мне всегда нравилась эта аллея.
Eu adorava esse caminho.
Это не была аллея стыда.
Não era o caminho da vergonha.
Это была аллея славы!
Era o caminho fantástico!
- Аллея Баккегард, Копенгаген.
Bakkegards Allée, Copenhaga.
"Бензиновая Аллея", да?
- "Gasoline Alley," não é? ( n.d.t. : BD famosa sobre mecânica )
- Куда? - Ладно, за казино "Олимпия" есть аллея с мусорным контейнером для переработки газет.
- Está bem, atrás do Casino Olympia há um beco com um caixote do lixo usado para reciclagem de jornais.
БЕНЗИНОВАЯ АЛЛЕЯ
BECO DA GASOLINA
И что? Аллея ведет к трассе.
Apanhamos a auto-estrada.
Крыша и аллея - это места, где он убивал в третий и четвертый раз.
O telhado e o beco eram cenas do 3º e 4º assassinato.
Это абсолютная аллея для проколов, здесь.
É absolutamente terrivel isto.
Я. Но аллея была вне зоны моего обзора.
Era eu, mas não tinha visão clara do beco.
Аллея Шмидта несколько месяцев не орошалась.
O Bom Vale Schmidt não vê chuva há meses.
Центральная аллея.
"Sedan" preto.
Аллея. Начальник. Зачем стрелял?
O DIRECTOR DO DEPARTAMENTO Como se chama?
Аллея 7, могила 30.
Fila 8, lugar 30.
А это называется аллея Гумбольдта.
Esta é a Alameda de Humboldt.
в гараже коллекции Беверли Хиллс маленькая аллея богатых и знаменитых.
Mini shopping dos ricos e famosos. Bastante longe de Pendleton.
На восток. Южная аллея
Lado leste, beco ao sul.
Аллея за OTB.
No beco atrás do Mexicano.