Алый tradutor Português
53 parallel translation
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
dizemos que a senhora Shore tem um pé bonito, lábios de cereja, olhos encantadores, uma voz agradável, e que os parentes da Rainha agora são nobres.
- "Алый круг".
- O Círculo Escarlate.
Алый Уилл...
E o Will Scarlett.
Вперед, Алый!
Hi-ho, Silver!
- Blush? Да. Теперь вы цвет рубашки, алый.
Ficaste da cor da camisa.
Теперь у него собственная группа, которая называется "Алый Джехад".
Ele agora formou a sua propria facção chamada Crimson-Jihad.
Фэйзил сделал список возможных контактов. "Алый Джэхад" уже в стране.
O Faisil fez uma lista de todos os possíveis contactos... que a Crimson-Jihad poderá ter neste país.
Чтобы ты подтвердил всему миру... что "Алый Джахад" - это ядерная сила.
De forma a que este homem possa comprovar a todo o mundo... que a Crimson Jihad tem agora poder nuclear.
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
A não ser que vocês, América... retirem todas as forças militares do Golfo Pérsico... imediatamente e para sempre... a Crimson Jihad vai fazer chover fogo... numa grande cidade dos Estados Unidos, por semana... até as nossas exigências serem cumpridas.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
Primeiro, vamos detonar uma bomba nesta ilha inabitada... como uma demonstração do nosso poder... porque os desejos da Crimson Jihad são humanitários.
Однако, если эти требования не будут выполнены. "Алый Джехад" будет наносить удар... на один город Америки каждую неделю.
Contudo, se estas exigências nao forem cumpridas... a Crimson Jihad vai fazer chover fogo... numa das maiores cidades americanas, por semana...
Алый Джехад " будет взрывать один город США каждую неделю... до выполнения наших требований.
A Crimson Jihad vai fazer chover fogo numa grande cidade dos Estados Unidos por semana... até as nossas exigências serem cumpridas.
У него был алый шеврон?
Ele trazia um estandarte escarlate?
"Красно-синий туинал, ярко-алый секонал..."
Tuinals e Seconals...
Содрогнутся копья, и треснут щиты день мечей, алый день пока не взойдёт солнце!
Lanças serão agitadas! Escudos serão quebrados! ... Dia de espada!
Эвелин Лэнг прибудет обратно на ещё один алый отвлекающий манёвр в три.
A Evelyn Lang vai voltar para outra actuação de distracção às 3 horas.
Алый "Суррендер" - лучший цвет.
O vermelho paixão é melhor.
Ты носишь алый спартанский плащ.
Usas o carmim de um espartano.
Алый мундир будет тебе очень к лицу.
O escarlate vai assentar-lhe como uma luva.
Дамы и господа, добро пожаловать в бар Ника Калдерелли Алый Павлин.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Scarlet Peacock de Nick Calderelli.
Мечом Эгиста в алый цвет окрашенный.
Esta túnica ela tingiu com o sangue que pingava da espada do amante!
Алый рубин Ситторака.
- A Jóia Púrpura de Cyttorak. Sim.
Алый рубин Ситторака это камень, который нашел Кейн Марко нашел в номере 12 "Людей Х"
A Jóia Púrpura de Cyttorak? É a pedra que o Cain Marko encontra no X-Men no 12.
В это же время, эм... алый халат это ключ к разгадке убийства
Entretanto... Uma lingerie vermelha é a chave para resolver o crime
Алый первоцвет.
"Pimpinela Escarlate".
я сказал вам не ходить перед... ƒетка, € уже выбрала тебе смокинг, арендовала лимузин и... орсаж цвета красной розы, не чертов алый.
Querido, já escolhi o teu smoking, aluguei a limusina e... Ah, e uma rosa vermelha, não o raio de um cravo.
Алый цвет тебе к лицу.
O carmesim é uma cor que vos favorece.
" Алый шарф. Чердак.
" Um lenço vermelho.
Кристин Даэ, где ваш алый шарф?
Christine Daaé, onde está o teu lenço vermelho?
– Это же Алый Морган!
Aquele é o Scarlett Morgan?
Почему Алый Бехелит здесь?
Porque está aqui o Behelit púrpura?
Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда.
Não foi um rosa quartzo, de ligeiramente constrangida, ou um vermelho tomate, de meio envergonhada, escarlate, a cor da vergonha carnal.
Алый клювик и чей-то застывший вопрос.
Um passarinho triste de bico vermelho.
Менталист 5 серия 5 сезона Алый рассвет
... Legendas em Série... "THE MENTALIST"
Алый Тайфун, Китай.
Tufão Vermelho, China.
"Алый Тайфун", "Черно Альфа" - в гавань.
Tufão Carmesim,... Cherno Alpha... quero-vos na linha da frente do porto.
Вижу, ты надел костюм в клеточку и счастливый алый галстук.
Vejo que estás a usar o teu fato xadrez com a tua melhor gravata vermelha.
Говорят, он продал свою страну, снял свой алый плащ и обменял его на золото персов.
Ele traiu seu país... tirou a capa vermelha de suas costas e a substituiu por ouro persa.
А мне нельзя умирать, пока не уничтожу алый журнал мистера Найтингейла.
Mas não posso morrer enquanto não destruir o diário de bordo de Mr. Nightingale.
А мне нельзя умирать, пока не уничтожу алый журнал мистера Найтингейла.
Ou Blackbeard me terá assassinado. Mas eu não posso me permitir ser assassinado. Até que eu tenha destruído.
Это реквизит из новой версии "Алый знак доблести". Он и правда это держал.
É um adereço do reboot de "Red Badge of Courage".
Кто из вас, парни, наденет алый мундир и будет с гордостью служить королеве и стране?
Qual de vocês, excelentes rapazes, quer vestir a farda escarlate e servir com orgulho a sua Rainha e o seu país?
И куст роз ярко-алый
# E a roseira vermelha #
Алый бегун.
O Corredor Escarlate.
Алый не подходит.
"Escarlate" não me parece certo.
Вдохновившись "Человеком, который упал на землю", покрасилась в алый.
Viu "O Homem Que Veio Do Espaço" e pintou o cabelo de vermelho.
Сэр, вы просили для Скарлет лес, и уверяю вас эти отношения все алый лес.
Mas senhor, você pediu Scarlet Forest, eu garanto-lhe que estas gravatas são todas Scarlet Forest.
Нет отблеска от шлема, что подтверждает, что это наш Алый Спидстер.
Nenhum brilho de capacete, confirmando que é o Velocista Escarlate.
Посмотрим, Алый спидстер.
Observa apenas, Scarlet Speedster.
Алый клинок.
Vermelho... Sabre vermelho.
Верно, типичная интрижка, если бы алы были другими людьми.
Sim, e na sua forma mais grosseira, se fôssemos outras pessoas.