Амазонки tradutor Português
95 parallel translation
С Шери-Биби вы откроете дикий и чувственный мир Амазонки.
Com Chéri-Bibi, vocês estão a ponto de descobrir... A sensualidade selvagem das amazonas.
Когда последний раз я был в этой комнате, меня атаковали амазонки.
Da última vez que entrei num quarto estranho... fui atacado por amazonas.
Я мальчик в джунглях Амазонки.
Estou na selva amazónica.
Я мальчик в джунглях Амазонки. Я коричневый мальчик, а не чёрный мальчик.
Sou um miúdo da selva amazónica... um miúdo mestiço, e não negro.
Эти сильные грудастые амазонки.
Essas amazonas imensas, tipo violão.
Это сборище праведных борцов за спасение лесов Амазонки!
Ecologistas malucos a defenderem as florestas tropicais.
Легенды о гигантских анакондах-людоедах веками передаются из уст в уста аборигенами Амазонки.
Histórias de anacondas monstruosas e canibais são contadas há séculos por tribos da Amazónia.
Отель "Ариау Джангл", Бразилия, в дебрях Амазонки.
HOTEL SELVA DE ARIAU, BRASIL NO INTERIOR DA AMAZÓNIA
Наше путешествие начинается в 1 000 миль от устья Амазонки.
A nossa aventura começa a 1600 m da foz do Amazonas.
На севере бассейна Амазонки было море и группа островов.... "
Bacia do Amazonas, outrora uma ilha marítima... "
Амазонки поделятся на три группы.
As Amazonians serão divididas em três grupos.
Хотя это плотоядное насекомое, этот вид осы также питается нектаром некоторых цветов лесов Амазонки.
Alimentando-se de animais mortos esta espécie gosta do néctar de certas flores da Amazónia.
Бразилия, необозримые просторы джунглей Амазонки.
Brasil : A pluviselva interminável da concha do Amazonas.
СОКРОВИЩА АМАЗОНКИ
The Rundown : "Bem-Vindos à Selva"
А что профессор умер от лихорадки и похоронен в долине Амазонки?
Ele conta que o Professor morreu de febre e que foi enterrado na Amazónia?
Ну, вот, приехали... Это совет для нас, тупых натуралов. От нашей сексуальной амазонки.
Um dica de sexo para todos nós, garanhões, da própria conquistadora sexual lésbica.
Про небольшой домик около Амазонки... с москитами и краской со свинцом на стенах?
Uma pequena cabana na Amazónia, com mosquitos e tinta de chumbo nas paredes?
Святые болонки с Амазонки, у нее совсем мозг промозг.
Adorável yeti do Serengeti, ela ficou subitamente louca da cabeça.
Лили... глубоко в дебрях Амазонки есть такое дерево, которое растет только вокруг ствола другого дерева.
Lily, no interior remoto da floresta Amazónia, há um tipo de árvore que só cresce perto do corpo de outra árvore.
у меня был 2-х недельный заплыв на плоте, вниз Амазонки может это тропическая болезнь.
Estava a fazer duas semanas de rafting no Amazonas. Pode ser uma doença tropical.
Я не пил из Амазонки - Ты мочился в ней?
- Não sou idiota, não bebi água!
Похоже, оно вылупилось внутри одного из артефактов, Что Магнус привезла с Амазонки пару месяцев назад.
Parece que incubou dentro de um dos artefactos que a Magnus trouxe da Amazónia há alguns meses.
Я использую ракету, чтобы избавиться от отходов со спрингфилдской АЭС, отправив их прямиком в самое сердце тропических лесов Амазонки.
Estou a usar o míssil para me desfazer do lixo tóxico de Springfield. Ao mandá-lo directamente para o coração da floresta da Amazónia.
Это мифический город, затерянный на берегах Амазонки.
É uma cidade mítica perdida no Amazonas.
"Это была первая в истории свадьба человека и обнаженной инопланетной амазонки..."
" Era o primeiro casamento humano de uma extraterrestre nua da Amazónia
Мы взберёмся на лесной полог Амазонки, расскажем другу-другу о своей жизни.
Subiremos o cume do Amazonas e falaremos da vida que temos.
Но мы, амазонки, вас ждем на пути - И путь сократим, и попутчика
"Mas esta cabra Amazónica ira-to cortar!"
Поразительно, но еще до современной химии аборигены Амазонки, случайно или путем намеренного комбинирования - я не знаю как они это сделали.
Através de alguma proeza espantosa de química pré-letrada, os nativos da Amazónia tropeçaram, ou combinaram, fosse o que fosse...
Что бы вы ни думали, их значение будет продолжать оказывать глубокое влияние там, где мы находим им применение, будь это в современной западной культуре или в тропических лесах Амазонки.
Qualquer que seja o valor que acha que eles têm, continuam a ter efeitos profundos onde encontramos o seu uso, quer seja na cultura ocidental contemporânea ou na floresta amazónica.
Это может быть больничная палата, или например это могут быть джунгли Амазонки, абсолютно не важно где вы были, потому что вы не собирались оставаться здесь.
Podia ser de uma sala de hospital, podia ser da selva amazónica, não importava onde se estava, porque não se ia ficar lá.
Ну вот, от принцессы-амазонки теперь никто не уйдет.
Esta princesa amazona não vai voltar a ser gozada.
Хотя я до сих пор не понимаю почему это считается костюмом амазонки, но какая к чёрту разница.
Apesar de continuar sem perceber como é que isto é uma amazona, mas enfim.
А амазонки, как правило, очень мускулистые девчонки.
E as Amazonas têm tendência para ser gorduchas.
Ц я пот € нул себе мышцы бедерЕ Ц Ёй! Ёй! Ево врем € позы развернутой амазонки!
Desloquei um tendão a fazer a posição da vaqueira invertida!
Амазонки.
As Amazonas.
А как жe амазонки?
- E todas estas Amazonas?
Вот откуда пошло их название, а не из-за того, что они жили в джунглях Амазонки.
Foi por isso que as guerreiras femininas ganharam esse nome, não foi por viverem na floresta amazónica.
А есть хоть в одной такие суперсильные амазонки?
Algum deles tinha amazonas de força imensa, por acaso?
- Я провел год в бассейне Амазонки.
- Regresso após um ano na Amazónia.
От Амазонки.
Da Amazónia.
Амазонки?
As Amazonas?
Амазонки были почти истреблены, поэтому пошли на сделку с богиней чтобы восполнить свои ряды и стать сильнее.
A população Amazona estava a ser dizimada, e fizeram um acordo com Harmonia para re-organizar fileiras e ficarem mais fortes.
Есть смысл в том, почему амазонки хотят встретиться с достойными представителями рода мужского.
Faz sentido a razão das Amazonas queiram estar com homens de sucesso e bem vestidos.
О, боже, зачем вам амазонки?
Minha nossa, o que há entre vocês e as Amazonas?
Амазонки спариваются с мужчинами. Убивают их.
As guerreiras Amazonas acasalam com os machos e eles são mortos.
И есть одна легенда с Амазонки.
E há uma sobre o Amazonas.
Каждый уголок Амазонки полон легенд, придуманных для того, чтобы белые люди держались оттуда подальше.
Cada canto da Amazónia guarda uma lenda destinada a afastar os brancos. - Clark.
Так значит, мы застряли и сидим на мели посреди этой треклятой Амазонки?
Então, estamos presos no meio do Amazonas?
Тесс, береговая охрана получила сигнал откуда-то с Амазонки.
Tess, o sinal foi captado em algum lugar da Amazónia.
Исследовательский центр посреди грёбаной Амазонки?
Uma unidade de pesquisa no meio da porra da Amazónia?
Все амазонки озабочeнные.
- Não!