Амнезия tradutor Português
218 parallel translation
Амнезия. Еврейский солдат.
Um soldado judeu.
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
Quando um homem se sente culpado de algo terrível de recordar, bloqueia isso da memória consciente.
Амнезия оставила тебя без прошлого.
A tua amnésia deixa-me sem passado.
Его адвокат не пришел, к тому же у Пабло продолжается амнезия, он вряд ли вам поможет.
O advogado dele ainda não chegou. Além disso, o Pablo continua amnésico e não será uma grande ajuda.
Она останется одна, после того как Ян выкопал её? Или у неё будет амнезия?
Voltará a ser a mesma, agora que o Ian a desenterrou, ou ficará amnésica?
- Что, амнезия?
Amnésia?
Вряд ли это полная амнезия.
Não tenho amnésia.
У него полная амнезия.
Está completamente amnésico.
Амнезия?
Amnésico?
- Ну, в конце концов, Жан-Пьер, у него амнезия!
Jean-Pierre, ele tem amnésia.
Всё-таки не до такой же степени у вас амнезия?
A amnésia pode ser assim tão séria?
Это не амнезия, это два полных идиота, именно так!
Eles são porcos!
Ах, да. Амнезия.
Esqueço-me que ele está amnésico...
У кого-то амнезия?
Vocês perderam a memória?
Богу только известно, может амнезия.
Como aquela russa, a Anastasia.
У нас какая-то амнезия.
Devemos estar com uma espécie de amnésia.
Амнезия.
- Amnésia.
- Амнезия?
Amnesia?
Амнезия.
Amnésia.
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Disfunção neurológica... encefalopatia traumática crônica... perda do equilíbrio e a coordenação... perda da memória.
Амнезия стала просто побочным эффектом. Линея ее не предвидела.
A amnésia foi um efeito colateral que a Linea não previu.
- Нет-нет, не амнезия.
- Não, não, é diferente.
Да, но это не амнезия.
Não me recordo. Sim, mas não é amnésia.
Я же говорил, у меня не амнезия.
- Sei, pois. Não sofro de amnésia.
Однако, спустя месяц его амнезия и бред сохранились.
No entanto, passado um mês a amnésia e a alucinação persistem.
- У тебя что, амнезия?
- Quê? Trata-se de amnésia?
- Амнезия.
- Amnésia.
Например, если у человека, говорящего на двух языках, наступала амнезия, она затрагивала только один язык
Por exemplo, alguém que é bilingue pode ter uma amnésia que afecta apenas um dos 2 idiomas que ele conhece.
Но, по-моему, это называется диссоциативная амнезия.
Mas acho que tens amnésia dissociativa.
По-моему, это называется диссоциативная амнезия.
- Mas acho que tens amnésia dissociativa.
Вы говорите, у него амнезия?
Está a dizer que ele tem amnésia?
Настоящая амнезия крайне редка.
A verdadeira amnésia é muito rara.
Ведь у меня... амнезия!
Nunca vim a um churrasco do Dia de Marte. Dia de Marte ser melhor que Dia da Terra.
Какое клёвое шоу! Когда я вырасту, у меня будет такая же амнезия.
Já agora, têm mais gel de banho Dom Perignon?
У меня же амнезия.
Tenho amnésia.
Значит, у тебя на самом деле амнезия?
A tua amnésia, é real?
Конечно. У тебя же амнезия.
Claro, tens amnésia.
У него полная амнезия.
Sofre de uma amnésia total.
ВОЗМОЖНЫЙ ДИАГНОЗ : АМНЕЗИЯ
Diagnóstico possível Amnésia
Головная боль, чувствительность к свету... - Амнезия?
Cefaleias, sensibilidade à luz.
Амнезия – это ваша идея или ваших адвокатов?
A amnésia foi ideia sua ou dos seus advogados?
У тебя небольшая амнезия.
Ficas com um pouco de amnésia.
Я вспомнил. Амнезия проходит!
Lembrei-me.
У него снова случилась амнезия.
- Está definitivamente amnésico.
- Не понимаю. У кого амнезия?
Quem é que tem amnésia?
У меня амнезия, но не слабоумие.
Eu posso ter amnésia, mas não sou estúpido!
- Амнезия?
- Amnésia?
- Потому что... у меня амнезия!
- Sim? - Olá, pai!
- Амнезия? - Да.
Amnésia...
Это амнезия.
É amnésia.
У него частичная амнезия.
Tem uma amnésia retrógrada, com possível dissimulação psicológica aguda.