Антикварный tradutor Português
54 parallel translation
Кстати, о пыли, у нас в продаже есть... антикварный пылесос 80.x годов.
Se está interessado em pó, temos uma coisa dos anos 80... chamada aspirador.
У меня действительно есть Прекрасный антикварный стол.
Mas é verdade que tenho uma mesa Chippendale linda.
Это антикварный армуар.
É um armoire antigo.
- Антикварный.
- É uma antiguidade.
Придаёт ей красивый антикварный вид?
Dá-lhe um belo ar antigo?
Он был сельский врач и немного любил антикварный бизнес - вот и всё!
Era um simples médico do interior... que tinha uma loja de antigüidades. Nada mais.
Еще четыре жертвы, а также антикварный серебряный гроб, были перевезены в ближайший к месту трагедии город Кларк, где местный зал собраний был наскоро переоборудован в морг.
A soutras quatro vitimas e um antigo caixão de prata... foram levados para Clarke... onde a pequena prefeitura foi transformada em necrotério.
Вообще-то, мы вместе собирались пойти в антикварный магазин... сегодня днем.
Esta tarde vamos ver antiguidades para o apartamento dela. É boa ideia.
Дана, купила это, когда ходила в антикварный магазин.
A Dana comprou-o quando fomos ver antiguidades.
Это антикварный телевизор.
Isto é uma televisão antiga.
Я ищу антикварный магазин, торгующий запчастями к хрустальным люстрам.
Pode ajudar-me a encontrar uma loja de antiguidades que venda peças para lustres?
Даже не знаю. Можно зайти в антикварный.
Não sei, pensei que podíamos ir a uma loja de antiguidades.
- Он антикварный?
- É antigo?
Круто, мне бы не помешал антикварный прибамбас.
Fixe. Preciso de acessórios irónicos.
Какой-то "антикварный гастролирующий" хирург удалял какой-нибудь орган, но почему это так знакомо звучит?
- Sim. Pequenas cirurgias de "espectáculos de rua de antigamente", roubo de órgãos. Mas porque é que isto soa familiar?
Мы собирались поехать в антикварный магазин за скатертями и салфетками. Да, уже пора ехать.
Vamos agora a Rhinebeck escolher umas toalhas a um antiquário.
Говард продает качалку, но мы собираемся открыть антикварный магазин в Челси.
O Howard vendeu o ginásio, mas vamos abrir um antiquário em Chelsea.
Ты можешь на суперскорости осмотреть этот антикварный магазин и стереть все следы.
Talvez possas acelerar até essa loja de antiguidades e varrer algumas pistas.
Ковер - антикварный.
Esta carpete é uma antiguidade.
А еще... зачем понадобилась для этого использовать антикварный капсюльный пистоль.
E... por que usaram uma antiga pistola de percussão para fazê-lo.
Кстати, я сегодня заходил в тот антикварный магазин, где, по твоим словам, ты купила брошь.
Já agora, passei hoje por aquela loja de antiguidades. Onde disseste que tinhas comprado aquele alfinete.
А еще запишите на мой счет антикварный пистолет, который я украл у вас из коридора, но который в итоге оказался абсолютно бесполезным.
Pode-lhe juntar também aquela arma super antiga que roubei do seu corredor, que, por acaso, não foi nada útil.
И один антикварный мотоцикл припаркован перед муниципалитетом..
Uma mota antiga está estacionada em frente à Câmara Municipal.
Ты съездил в тот антикварный магазин.
- Voltaste àquela loja de antiguidades.
У меня будет антикварный магазинчик в Париже
Eu venci, mundo! Vou ter uma loja de antiguidades em Paris! Isso mesmo!
Я могу порекомендовать услуги Проктора Эверарда, антикварный магазин в Кондовере.
Posso recomendar-lhe o Everard Proctor, do empório de antiguidades em Condover.
Это же антикварный кран Лайонел.
É um guindaste Lionel de antiquário.
Из 2 ключей, которые я нашел, один современный, другой-антикварный... современный ключ открывает очевидную дверь.
Das duas chaves que encontrei, uma moderna, uma antiga, a chave moderna abriu a porta óbvia.
Антикварный ключ...
Uma chave antiga... numa fechadura antiga.
Идите потом в антикварный магазин "Оук Три". Купите что-нибудь большое.
Vai ao Oak Tree Antiguidades e compra alguma coisa grande.
Антикварный магазинчик - "Только мы вдвоем."
"Antiguidades Só Nós Os Dois".
Ладно, так значит, антикварный баскетбольный мяч прокатился по крови тренера Бёрнса.
- Bem, então... uma antiguidade do basquete rodou no sangue do treinador Burns...
Я нашла это в букинистическом магазине. Какой-то антикварный журнал о нашем острове.
Achei isto numa livraria de livros usados, É uma espécie de Diário antiquário sobre a nossa Ilha.
Я имею в виду, взять немного льняного масла и отполировать антикварный сундук, который нам оставил дядя Сабрины.
Que vou passar óleo e polir a arca antiga que o tio da Sabrina nos deu.
Я есть друг, у него антикварный магазинчик на Портобелло. Он наверняка всё знает про твою шляпу.
Tenho um amigo que é dono de antiguidades... e sabe o significado de todas as coisas velhas.
Папин антикварный стол!
A tabela antiga do pai!
Я... это, это антикварный образец, Ваша честь, ко... который я использую только для ходьбы.
É uma antiguidade, Meritíssimo, que uso apenas para a minha mobilidade.
Я подарил ему этот антикварный нож, чтобы он пользовался им во время наших обедов.
Eu dei-lhe a faca antiga, como presente para usar durante os nossos jantares.
357й, антикварный.
Calibre 357. Antiguidade.
Луис, я получила твою записку. Если ты хочешь антикварный водолазный колокол в свой новый кабинет, то плати за него сам.
Louis, recebi a tua mensagem, e se queres um sino de mergulho antigo para o teu novo escritório, é a teu custo.
Это антикварный магазин, а не музей.
Isto é uma loja de antiguidades, não um museu.
антикварный нож Листона... был очень популярен при ампутации во время Гражданской войны.
Uma antiga faca "Liston"... muito popular para realizar amputações, durante a Guerra Civil.
Из всех антикварный вещей, что я держал в руках, эта по-настоящему бесценна.
De todas as antiguidades que já manipulei, esta não tem mesmo qualquer preço.
Открыть антикварный магазин.
Abrir uma loja de antiguidades.
Антикварный зал в правильно месте, но греческие и римские части кажется смешались.
O salão de antiguidades está no lugar certo, mas as alas Gregas e Romanas estão misturadas.
Я купил тебе антикварный значок шерифа, чтобы поблагодарить, и извиниться.
Mas comprei-te este distintivo de xerife vintage como prenda de agradecimento / desculpa.
Это антикварный магазин, а не арсенал... Не даю гарантии, что они выстрелят.
É uma loja de antiguidades não de armas, e não garanto que vão disparar.
Мне жалко того, кому я попадусь, ведь в прошлом году я получила антикварный резак для грудины от Себастьяна.
Tenho pena de quem sair comigo, pois o ano passado, ganhei um cortador de externo antigo do Sebastian.
У моего дяди Феликса был антикварный книжный магазин, ткань была среди древних текстов и прочего.
Estava na loja de livros antigos do meu Tio Felix... e veio com outros... livros antigos e coisas parecidas.
Эй Взгляни. Он антикварный.
- Dá uma vista de olhos.
Антикварный замок. Что всё это значит?
- Do que se trata isto?